Плутни Скапена
Шрифт:
Скапен. Сын ваш на это не согласится.
Аргант. Не согласится?
Скапен. Нет.
Аргант. Мой сын?
Скапен. Да, ваш сын. Как, по-вашему, легко ему будет сознаваться, что он испугался, что его силой заставили жениться? Он ни за что не сознается: это значило бы показать себя в черном свете, показать себя недостойным такого отца, как вы.
Аргант. Мне на это наплевать.
Скапен.
Аргант. А по-моему, ради спасения моей и его чести он должен говорить как раз наоборот.
Скапен. Да нет, он этого ни за что не скажет.
Аргант. Так я же его заставлю!
Скапен. Не скажет, уверяю вас.
Аргант. Скажет, а не то лишу наследства.
Скапен. Вы, сударь?
Аргант. Да, я.
Скапен. Ладно!
Аргант. То есть как это ладно?
Скапен. Вы его не лишите наследства.
Аргант. Не лишу его наследства?
Скапен. Нет.
Аргант. Нет?
Скапен. Нет.
Аргант. Вот это мило! Своего родного сына я не лишу наследства?
Скапен. Говорят вам, не лишите.
Аргант. Кто же мне помешает?
Скапен. Да вы же сами.
Аргант. Я сам?
Скапен. Да. У вас не хватит духу.
Аргант. Хватит.
Скапен. Шутить изволите, сударь!
Аргант. Нисколько не шучу,
Скапен. Родительская любовь скажется.
Аргант. Ничуть она не скажется.
Скапен. Да, да, сударь!
Аргант. А я тебе говорю, что так и будет.
Скапен. Пустяки, сударь!
Аргант. Никакие не пустяки.
Скапен. Господи, да знаю я вас, ведь сердце у вас доброе, сударь!
Аргант. Вовсе не доброе, а захочу, так и разозлюсь. Ну, довольно болтать, не серди меня. (Сильвестру.) Ступай, висельник, отыщи моего негодяя сына, а я пойду к господину Жеронту, расскажу ему, какое у меня несчастье.
Скапен. Сударь, ежели вам что потребуется, так только прикажите.
Аргант. Благодарю. (В сторону.) И надо же, что он у меня единственный сын! Была бы жива моя дочь, я бы ее сделал наследницей! (Ухдит.)
Сильвестр. Ну, признаюсь, ты ловкач, теперь уж дело пойдет на лад. Только денег у нас совсем нет, жить нечем, а кредиторы за нами так и гоняются.
Скапен. Не беспокойся, и тут все налажено. Теперь только бы найти верного человека, чтобы он нам разыграл, что требуется, — вот над чем я ломаю голову… Погоди-ка. Стань вот так, нахлобучь шапку по-злодейски, отставь ногу, подбоченься, сделай зверские глаза и пройдись, как король на сцене… Вот и ладно. Пойдем. Есть у меня такой секрет: переймешь, никто тебя не узнает, ни в лицо, ни по голосу.
Сильвестр. Смотри только, чтобы мне с правосудием не поссориться, честью тебя прошу.
Скапен. Ну, ну, страх и риск мы разделим по-братски, а какие-нибудь три года каторги благородного человека не остановят.
Действие второе
Жеронт. Да, конечно, при такой погоде наши должны приехать еще сегодня, а один матрос из Тарента говорил мне, что видел моего доверенного перед самым его отплытием. Однако к приезду моей дочери все сложилось далеко не так, как мы с вами предполагали: то, что вы рассказываете о вашем сыне, самым неожиданным образом расстраивает наши планы.
Аргант. Не беспокойтесь: я вам обещаю устранить все препятствия и сейчас же примусь за дело.
Жеронт. Право, господин Аргант, воспитание детей — такая важная вещь, что этим нужно заниматься серьезно.
Аргант. Само собой. А что?
Жеронт. А то, что молодые люди дурно себя ведут чаще всего потому, что отцы их плохо воспитывают.
Аргант. Да, это бывает. Но что вы хотите этим сказать?
Жеронт. Что я хочу сказать?
Аргант. Да.
Жеронт. Что ежели бы вы держали вашего сына в строгости, как полагается хорошему отцу, он бы с вами не сыграл такой шутки.
Аргант. Вот именно. Значит, своего вы держали куда строже?
Жеронт. Ну еще бы! Да если бы мой сын выкинул хоть что-нибудь похожее, я бы ему показал!
Аргант. А что, если этот сын, которого вы держали строго, как полагается хорошему отцу, напроказил еще почище моего? Ну-ка?