По обе стороны Грани
Шрифт:
"О чём могут поведать сновидения". Да ну, и о чём же?.. "Символы и знаки вокруг нас". Знаков мне и без того хватает… "Легенда о Призрачной крепости". Кто автор? А, понятно. "Фэрлинги: белые пятна истории от древности до наших дней"… Так, а это ещё что?"
Элис взяла книгу, пролистала, скептически улыбаясь. Очередная псевдонаучная стряпня какого-нибудь зарвавшегося писаки, жаждущего снискать славу? Да, похоже на то.
Или нет?
Всё-таки что-то подсказывало Элис, что это не так. Что стоит поверить.
Проверить.
Сунув "Фэрлингов"
С Дэниелом Уинстоном.
Глава одиннадцатая. Звезда всегда знает, для кого она падает с неба
Свернуть в сторону и сделать вид, что она его не узнала, не было никакой возможности.
— Добрый вечер, — Элис первой протянула руку.
Дэниел сощурил глаза, на лице появилась обаятельная улыбка.
— Элисон Мейнфорд… — мужчина изобразил нарочито учтивый поклон, — Какая встреча.
Он вальяжно навалился на стеллаж, стараясь не смотреть на книгу в своей руке. Очевидно, обсуждение с Элис этой покупки не входило в планы Дэниела Уинстона, однако девушка успела заметить его быстрое движение.
— Рад видеть тебя в добром здравии… и без соломы в волосах.
— Вы как всегда бесподобно тактичны, мистер Уинстон, — с неприкрытой враждебностью сказала Элис, скрещивая руки на груди, — Надо полагать, ваш турбомобиль ещё не привели в порядок? Что-то я не заметила его у входа. Или вы снизошли до того, чтобы путешествовать порталами, как и все?
Ну почему, почему она краснеет?..
— Не думал, что в выборе способов передвижения я обязан руководствоваться твоим мнением, — небрежно бросил Дэниел, — Мы живём в свободной стране. И совсем не обязательно обращаться ко мне на "вы", — добавил он, подумав, — Если я не ошибаюсь, мы перешли на "ты".
— Прошу меня извинить, — процедила она, дрожа от ярости, — Запамятовала.
— О, не стоит, право. Это ты прости меня за то, что поставил тебя в неловкое положение.
Но Элис не собиралась оставаться в долгу.
— Позволь полюбопытствовать, — подчёркнуто официально произнесла она, — Ты интересуешься фэрлингами?
Он дёрнулся, попытавшись спрятать книгу в складках плаща, но тут же взял себя в руки.
— Немного.
— Надо же, какое совпадение, — Элис широко улыбнулась, — Я тоже.
— Я помню, — он кивнул, — Фэрлинги — ваша слабость, не так ли?
Что-то его крайне взволновало, и, похоже было, он совершенно не хотел, чтобы Элис поняла это.
"Так-так-так. Что же ты от меня скрываешь, Дэниел Уинстон?"
— Мне бы не хотелось обсуждать сейчас мои отношения с этими существами, — Элис улыбнулась ещё шире, повертев в руках свой экземпляр "Фэрлингов", — Занятная книженция, ты не находишь? Интересно будет почитать, что про них люди пишут.
Лицо мужчины оставалось непроницаемым. Он будто бы что-то быстро просчитывал в уме.
— Фэрлинги —
Элис уже тысячу раз пожалела, что зашла в этот магазин. Слова Дэниела Уинстона звенели у неё в ушах, и она не сомневалась ни секунды: он сказал ей далеко не всё. Но не это вывело её из равновесия, — Элис не могла припомнить, чтобы с ней когда-либо разговаривали столь дерзко. К тому же её поражала и ставила в тупик собственная реакция: уже который раз, сталкиваясь с этим человеком, общение складывалось так, что последнее слово оставалось за ним. Мужчина так упрямо и целеустремлённо выводил её из себя, словно задался целью поставить эксперимент: на сколько её хватит.
Элис пребывала в полнейшей растерянности, когда они подошли к кассе и выложили книги на прилавок. Скучающий охранник вздрогнул и поспешил распахнуть перед покупателями двери, низко кланяясь Элис.
Стемнело. Город постепенно затихал, улицы пустели. Небо приобрело насыщенный ультрамариновый цвет, — тот, который бывает сразу после заката, держится несколько минут, а затем сменяется классическим чёрным. Ветер был пропитан тонким ароматом мегаполиса: острый, чуть сладковатый запах остывающего асфальта, резкий — мазута и машинного масла, нежный медовый — цветов на клумбах. Выйдя на улицу, Элис с удовольствием вдохнула воздух, отчего-то показавшийся ей вкуснее всего на свете.
— Не сочти за дерзость, но мне пора, — Дэниел не спеша вытащил из кармана часы на длинной цепочке, щёлкнул крышкой, и затем так же медленно убрал их назад, — Желаю удачи, Элис, — сухо сказал он, и, коротко кивнув, удалился.
— Вот и прекрасно! — рассерженно крикнула Элис ему вслед, — Иди, откуда пришёл. Скатертью дорожка!
— Элис, ты чего шумишь?
— Терри? — она повертела головой, — А где…
— Ты когда-нибудь каталась по ночному городу? — взволнованно перебил Теренс.
— Что?..
— Все думают, что ночью город засыпает, но это не так, — Терри взъерошил волосы, — Ночью город живёт своей жизнью, детали которой доступны лишь посвящённым.
— Разве ты не на дежурстве?
— Я поменялся с Питером. Хочешь узнать, что такое настоящая скорость?
Силуэт Дэниела Уинстона постепенно растворялся в сумерках.
— Ну так что, прокатимся?
— С удовольствием! — Элис решительно села на переднее сиденье.
Мотор неистово взревел, и турбомобиль рванул с места. Волосы развевались на ветру, будто хотели улететь прочь. А когда они пронеслись мимо ничего не подозревающего Дэниела, обдав его каскадом брызг из весьма кстати подвернувшейся под колёса лужи, Элис победно расхохоталась, ощущая внезапный прилив энергии, словно она наконец-то выпустила на свободу томившегося в неволе зверя.