По пути Синдбада
Шрифт:
Экипаж «Сохара»
Капитан — Тим Северин
Камис Хумайд аль-Арайми
Мусалам Ахмед Салех аль-Шайади
Камис Саид Сбайт аль-Мукайни
Джумах Матар Мубарак аль-Саад
Абдулла Мубарак Селим аль-Сали
Эйд
Салех Юсуф Салех аль-Алави
Джумаил Мархун Джамил аль-Саад
Питер Доббс,британец, аквалангист и специалист по оружию — совершил переход от Маската до Кантона
Эндрю Прайс,британец, морской биолог — от Маската до Кантона
Том Восмер,американец, радист — от Маската до Шри-Ланки и от Сингапура до Кантона
Дэвид Бриджес,британец, кинооператор — от Маската до Суматры и от Сингапура до Кантона
Терри Харди,британец, звукооператор — от Маската до Суматры и от Сингапура до Кантона
Брюс Фостер,новозеландец, фотограф — от Маската до Шри-Ланки. Фотографии выполнены Брюсом Фостером и Ричардом Гринхиллом. Пользуясь возможностью, благодарю Ричарда за ту быстроту, с которой он откликнулся на мое приглашение, и, конечно же, за его прекрасные фотографии
Шенби аль-Валучи,пакистанец, кок — от Маската до Индии
Джон Харвуд,британец, морской биолог — от Маската до Индии
Дейв Таттл,новозеландец, аквалангист — от Маската до Индии
Трондур Патурссон,датчанин с Фарерских островов, художник — от Маската до Индии
Роберт Мур,британец, океанограф — от Маската до Индии
Мухаммед Исмаил,индус, кораблестроитель — от Маската до Индии
Ибрагим Хасан,индус, кок — от Индии до Кантона
Питер Ханнем,британец, морской биолог — от Индии до Шри-Ланки и от Суматры до Кантона
Ник Холлис,британец, врач — от Шри-Ланки до Кантона
Тим Ридмэн,британец, аквалангист и интендант — от Шри-Ланки до Кантона
Ричард Гринхим,британец, фотограф — от Шри-Ланки до Кантона
Дик Дэлли,британец, морской биолог — от Шри-Ланки до Кантона
Предисловие
Мое путешествие, позволившее пройти по стопам Синдбада-морехода, одного из героев «Тысячи и одной ночи», финансировал Его Величество султан Омана Кабус бен Саид, а непосредственным спонсором стало оманское министерство национального наследия и культуры, глава которого, Сайид Файсал аль-Саид, оказал мне неоценимую помощь при подготовке и реализации проекта. Редко когда какая-либо экспедиция получает такую всеобъемлющую поддержку, и я надеюсь, что, успешно осуществив свое начинание, я в какой-то мере отблагодарил руководство Омана за великодушие и поддержку, оказанные в лучших арабских традициях.
На подготовку и осуществление путешествия, а также на отчеты о нем (написание этой книги, изготовление слайдов и монтаж кинофильма) ушло почти пять лет. В течение всего этого времени мне помогала, не щадя сил, Сара Уотерс, державшая в своих руках все нити проекта. Ее не миновала ни одна деловая бумага, ее телефон и телекс были вечно загружены, она следила за отправкой необходимых мне материалов и оборудования, встречала самолеты, поддерживала связь с семьями членов моего экипажа. Все мои люди и, прежде всего, я сам ей многим обязаны.
«Галф эйр», авиакомпания, принадлежащая Бахрейну, Оману, Катару и Объединенным Арабским Эмиратам, перевозила моих людей и грузы бесплатно — еще один пример необычайной арабской щедрости. Департамент нефти Омана предоставил в наше распоряжение свои технические ресурсы во время сумятицы, сопутствовавшей последним приготовлениям к отплытию, а также выделил нам значительную дотацию для съемок фильма о путешествии, которое нам предстояло совершить. Не меньшую помощь нам оказал Британский банк Среднего Востока; во время нашего путешествия материнская организация этого банка, Банковская корпорация Гонконга и Шанхая, оказала нам помощь, о которой Синдбад-мореход не мог и мечтать.
В этой книге я рассказал лишь о людях, которые наиболее ярко проявили себя в событиях, предшествовавших нашему путешествию и произошедших в пути. Надеюсь, что рассказ мой получился занимательным, а люди, о которых я умолчал на страницах повествования, на меня не обидятся. В конце книги я привожу список лиц, которые помогли мне осуществить мой проект. Но даже этот список не полон, что лишний раз говорит о том, что для того, чтобы в наше время построить средневековый корабль и отправиться на нем в дальнее плавание, необходима помощь большого числа людей. Командуя таким судном, мне посчастливилось пройти по стопам Синдбада, легендарного морехода из книги «Тысячи и одной ночи», и я надеюсь, что читатели одобрят этот необычный проект.
Тим Северин
Кортмакшерри, графство Корк, Ирландия весна 1982 г.
Глава 1. Назад — во времена «Тысячи и одной ночи»
Акула, должно быть, проглотила наживку еще в предутренние часы, поскольку, когда мы ее заметили, она казалась достаточно обессиленной. Издавая громкие восторженные возгласы, несколько человек подбежали к бортовому лееру корабля, схватили проволочную лесу и, перебирая ее, стали тащить. Семифутовая торпедообразная рыбина судорожно забилась, почувствовав, что ее вытаскивают из родной стихии. Вокруг акулы вода бурлила и пенилась. Леса, хотя и представляла собою трос, не выдержала бы веса громадной рыбины при ее подъеме на борт. Помочь поднять акулу мог длинный шест с крюком на конце. Его и подвели к хищнице, стараясь зацепить ее за пасть, за глаз или за одну из щелей позади головы. Однако маневр не удался: шест лег поперек лесы, а в это время акула, собравшись, видимо, с последними силами, обрушила всю массу своего тела на шест, и леса, оказавшись под ним, лопнула от непомерного натяжения. Акула немного постояла в воде, а затем медленно поплыла в сторону и вскоре исчезла в пучине моря.
— Черт побери! — раздался возглас отчаяния. — Я рассчитывал, что на завтрак получу недурственное жаркое.
— А вы видели ремору, прилипшую к брюху акулы? — заинтересованно спросил другой голос. — Редкий экземпляр, дюймов шестнадцать.
— Интересно, как долго мы буксировали акулу? — задумчиво произнес третий голос.
Люди, собравшиеся у борта, начали расходиться. Они представляли собой странное и довольно живописное зрелище. Прежде всего бросалось в глаза различие в цвете кожи. Богатая палитра оттенков начиналась с цвета бронзового загара и кончалась насыщенно черным, эбеновым. Большинство людей были по пояс обнажены, а обувью не пользовался никто. Несколько человек были в шортах, другие удовлетворялись набедренными повязками. Добавлю, что по крайней мере половина этих людей носили окладистые черные бороды, на их головах были тюрбаны, а на перевязи у каждого болталось по упрятанному в ножны ножу, что вкупе придавало им всем пиратский вид, неизменно заставляя меня дивиться своему окружению и задаваться вопросом: пребываю ли я по-прежнему в XX столетии или перенесся в стародавние времена?