По следу единорога
Шрифт:
— Немного не сошелся во мнениях с квартирной хозяйкой.
— Она выставила вас за порог?
— Она не прибегала к столь длинным формулировкам, но когда я увидел, что моя мебель грудой свалена посреди вестибюля, то пустил в ход свой отточенный до бритвенной остроты дедуктивный метод и умозаключил, что лучше провести ночь в конторе.
— Так не годится. Вам бы след сейчас праздновать.
— Вот и отпраздную в полночь так, что пыль столбом. Этот чертов год кончается недостаточно быстро, чтобы это пришлось мне по вкусу. — Мэллори поглядел на старика. — А как насчет тебя, Иезекииль?
Тот бросил
— Почти без двадцати девять. Закрываюсь в девять, а потом поведу жену на Таймс-сквер. [2] Включите телик через пару часиков, может, сумеете углядеть нас.
— Непременно. — Мэллори не потрудился упомянуть тот очевидный факт, что у него в конторе нет телевизора.
— Может, нынче вечером вам дадут дельце, — с сочувствием проронил Иезекииль. — Вас тут пораньше, часа в четыре, разыскивали двое парней. Сказали, что могут вернуться.
2
В Америке принято встречать Новый год в людных местах. В частности, в Нью-Йорке наибольшей популярностью пользуется площадь Таймс-сквер, где под Новый год собираются огромные толпы.
— Здоровяки? — уточнил Мэллори. — Выглядят так, будто все время жрут анаболики?
— Они самые.
— Они вовсе не собираются нанять детектива, — ответил Мэллори. — Правду сказать, они намерены расчленить его.
— А чего вы им сделали?
— Ни черта.
— Так чего ж они на вас взъелись?
— Вовсе даже и не на меня, — возразил детектив. — Просто они еще этого не знают.
— Чего-то я не улавливаю. Мэллори вздохнул.
— Нику нужна была ссуда, чтобы отправиться на запад:
Дорин совмещает в себе множество качеств — и дурных, и хороших, но ни одно из них не числится в разряде дешевых, так что они шантажировали кое-кого из наших клиентов.
— А расхлебывать предоставили вам? Мэллори кивнул.
— Смахивает на то, что одному из них представление Ника о методах накопления стартового капитала пришлось не по нраву.
— Так вы бы лучше сказали им, что это не ваша вина.
— Я и собираюсь. Просто пока как-то случай не подвернулся. Что-то в выражении их лиц подсказало мне, что они не расположены к переговорам. Думаю, за пару деньков они поостынут, и мы все уладим.
— Как? — не удержался от вопроса Иезекииль.
— Ну, если ничего другого не выйдет, дам им калифорнийский адрес Ника.
— Это на вас не похоже, мистер Мэллори.
— Я занялся этим делом, чтобы ловить шантажистов, а не укрывать их, — отрезал Мэллори.
— Вот я завсегда ломал об этом голову.
— О чем?
— С чего люди становятся сыщиками. Это вовсе не так завлекательно, как показывают по телику.
— Тебе бы стоило взглянуть на дело с этой стороны.
— Так чего ж вы им занялись?
— Не знаю, — развел Мэллори руками. — Наверно, насмотрелся фильмов Богарта. [3] — Он забрал бутылку, подлил виски в кружку, отхлебнул и поморщился.
— Действительность оказалась чертовски непохожей на мои мечты, скажу я тебе. По большей части я кажусь себе фотографом, работающем на «Хастлер», а когда мне взаправду повезет сцапать ворюгу или торговца наркотой, он оказывается на воле прежде, чем я успею вернуться в контору.
— Он помолчал. — Но больше всего я расстраиваюсь из-за Вельмы.
3
Богарт, Хамфри Де Форест (1899—1957) — американский киноактер, игравший суровых, крепких, но крайне добросердечных героев в гангстерских и детективных фильмах.
— Я не знаю никакой Вельмы, — заметил Иезекииль.
— Я тоже, — признался Мэллори. — Но мне всегда хотелось иметь длинноногую секретаршу по имени Бельма. Так, ничего особенного: в нарядах от Фредерика из Голливуда, рабски мне преданную и, скажем, самую чуточку не в меру чувственную — просто типичную секретаршу детектива. — Он уставился на бутылку. — А взамен получил Грейси.
— Она неплохая дамочка.
— Не спорю. Но она весит две сотни фунтов, за два года не приняла толком ни одной телефонограммы, болтает только о диатезе своих детей, да вдобавок я вынужден делить ее с одноглазым дантистом и портным, обвешанным золотыми цепочками, как елка. — Детектив задумчиво помолчал. — Пожалуй, переберусь-ка я в Денвер.
— А почему в Денвер?
— А почему бы и нет?
— Вы завсегда болтали про то, чтоб выйти из дела и перебраться куда-нибудь, да только ни разу этого не сделали.
— Может, на этот раз сделаю. Надо присмотреть себе что-нибудь получше Манхэттена. — Мэллори ненадолго примолк. — Говорят, в Фениксе довольно мило.
— Я бывал там. Там можно в самую полночь жарить яичницу прямо на мостовой.
— Тогда в какую-нибудь из Карелии. Иезекииль бросил взгляд на часы.
— Ну, мне пора, мистер Мэллори. — Он встал и направился к двери. — Доброго вам вечерка.
— Тебе тоже.
Выйдя в коридор, старик прикрыл за собой дверь. Мэллори подошел к окну и пару минут вглядывался сквозь грязное стекло. В конце концов он оторвал со стены чешуйку оглупляющейся краски, поразмыслил над тем, как может такая пустая комнатенка выглядеть столь тесной, и вернулся за стол. Снова откупорив бутылку, он отпил глоток за светлую память очаровательной Вельмы, которой не было на свете. Потом еще четыре — в честь четырех противоестественных половых актов, предложить которые Дорин ему так и недостало отваги (и каковые она как пить дать сейчас с радостью выделывает с Фаллико в эту самую секунду), еще один — за последний выигранный заезд Пролета (разумеется, если он в самом деле выиграл хоть один заезд в туманном, отдаленном прошлом; вполне может быть, что он восемнадцать раз отставал на самый волосок) и еще — за год, наконец-то дотащившийся до завершения.
Он уж хотел было помянуть горькой чашей утраченные тапочки, когда вдруг узрел стоящего перед столом зеленого человечка и с восхищением объявил:
— Ты просто прелесть! А где же розовые слоны?
— Джон Джастин Мэллори?
— Прежде ваш брат не разговаривал, — пожаловался Мэллори. — Обычно вы сидите вокруг, распевая «Санта Лючия». — Он с прищуром огляделся. — А где остальные?
— Пьяны, — с отвращением бросил эльф. — Так дело не пойдет, Джон Джастин. Совсем не пойдет.
— Остальные пьяны?