По следу
Шрифт:
Девушка-шофёр снова выскочила из кабины, старик смотал трос.
Казах в брезентовом плаще и девушка стали таскать в машину бидоны.
– Теперь карашо! – сказал охотник шофёру. – Садись и погоняй.
– Очень хорошо! – иронически отозвалась та: – Вот привезём Айманову простоквашу вместо молока, то-то он обрадуется! – и девушка засмеялась, видимо, представив себе, как «обрадуется» Айманов, получив вместо молока простоквашу.
– Э? Простокваша? – переспросил старик, видимо, не зная этого слова.
– Айран, айран! – пояснил казах в плаще и, взглянув на бидоны,
– Ой-бой, ой-бой!…
– А зачем сюда ехал? – спросил старик девушку. – Здесь песок, там дальше ещё больше. Не знаешь разве? Надо было туда ехать! – и старик показал в обратную сторону.
– Откуда я знала! – сердито отозвалась девушка. – Вот! – кивнула она на казаха в плаще и передразнила: – Проедем, проедем! – и вдруг добавила что-то по-казахски, видимо, весьма обидное для своего компаньона в плаще, так как тот, бросив бидон, который они тащили с девушкой, стал ожесточённо что-то ей доказывать по-казахски. Девушка бойко отвечала, и завязалась горячая перепалка, за которой старик- охотник следил с весёлым изумлением. Но в это время послышался рёв верблюдов. Все обернулись. К машине из-за барханов подходил караван, возглавляемый Касымом.
Обменялись приветствиями. Старик, казах в плаще и Касым заговорили по-казахски. Девушка-шофёр покосилась на Виктора, поправила платок на голове и прикрикнула на своего спутника:
– Давай кончай разговоры! Я, что ли, буду твои бидоны таскать?
– Чичас, чичас! – торопливо отозвался напарник и, бросив ещё несколько фраз Касыму, снова принялся за погрузку.
Касым тронул своего верблюда, и весь караван продолжил путь. Старик присоединился к каравану, поставив своего верблюда перед верблюдом Виктора, который снова замыкал шествие. Ловко пересев на верблюде задом наперёд, старик заговорил с Виктором:
– Здесь верблюд хорошо ехать. Машина никак нельзя, он теперь обратно бегать будет, только бензин тратил зря. – Казах кивнул в сторону оставшейся позади машины.
– А чего же они сюда ехали? – спросил Виктор.
– Ошибся. Один глупый сказал, другой послушал – сам дурака попал.
– Виктор! – крикнула, обернувшись, Ксения, – значит, ходят здесь машины, а тебе в совхозе сказали, что через четыре дня на станцию пойдут?
– Эта машина только по базам за молоком ходит, а на станцию кругом надо, в обход песков, туда раз в неделю большая машина идёт.
Словоохотливый старик помолчал немного и спросил Виктора:
– А ты у нас совхоза работал?
– Да.
– Скотский доктор будешь?
– Скоро будем ветврачами, – подтвердил Виктор, – а пока ещё учимся.
– Они тоже? – старик указал большим пальцем на едущих впереди девушек.
– Тоже студентки.
– Мали-ни-зацию делал? – произнес трудное, но знакомое слово казах.
– Да.
– Больной скот есть? Нет?
– Нет, не нашли.
– Это карашо, – одобрил старик и с грустью добавил: – А я вот лечица еду. Совсем больной стал, совсем плохой… Однако помирать пора.
– А что с вами? Давно больны?
– Ты меня лечить не можешь, – пошутил старик, – мне скотский доктор не нужно, мне простой доктор нужно.
– Ну, в крайнем случае и я могу что-нибудь посоветовать, – улыбнулся Виктор.
– Такой крайний случай пока нету, – сказал казах и вдруг прервал сам себя: – Эй, смотри, ак-буконь шёл, – и он указал рукояткой камчи на полосу следов от множества маленьких копыт, пересекающих путь каравана.
– Да это овцы проходили, – недоверчиво возразил Виктор.
– Какой овцы, что ты! Ак-буконь – это сайгаки, совсем недавно прошли, час-два всего.
– Ого, так точно? – усмехнулся Виктор.
– Обязательно точно! Рано утром песок мёрзлый, один след получается, а песок нагрелся – совсем другой. Видишь? Смотри, пожалуйста, как ходил, шаг маленький – тихо ходил. Вон на тот бархан поднимися, ак-буконь лично смотреть будем!
– Да ведь следы-то вон куда пошли, – возразил Виктор, указывая на равнину вправо, – а не на бархан, – и Виктор кивнул вперёд по направлению, куда шёл караван.
Охотник засмеялся:
– Думаешь, куда след пошёл, там ак-буконь будет? Нет. Там – такыр пустой, голый, как камень. Зачем туда ходить? А за барханом полынь много. Обязательно ак-буконь её есть надо. Обедать обязательно всем надо!
– Тогда почему же они не прямо туда пошли, зачем им такой крюк делать? – удивился Виктор.
Охотник опять засмеялся:
– А ветер откудова? Ак-буконь под ветер пошёл, сперва нюхать надо. Кто за барханом прячется? Может, каскыр? 1 Обязательно ак-буконь из-под ветра зайдет.
1
Каскыр (каз.) – волк
– Вы настоящий следопыт! – восхитился Виктор.
– Следопыт? – переспросил старик, – зачем следопыт? Мерген я – охотник. Усен зовут. Вот приедем на станцию, сдам пушнину, деньги получу, – старик хлопнул рукой по большому мешку из грубой самодельной ткани, навьюченному на верблюда. – В больнице лечиться буду.
Между тем передний верблюд каравана уже поднимался на бархан, и мерген, понизив голос, сказал Виктору:
– Смотри карашо, сейчас ак-буконь побежит!
– А ружьё у вас заряжено? – поинтересовался Виктор.
Усен махнул рукой:
– Ак-буконь стрелять нельзя, закон не даёт.
– Почему? – спросил Виктор.
– Побили их сильно. Думал, всех кончал. Советскую власть пришёл, двенадцать штук осталось всем Бетпаке.
– А сейчас?
– Сейчас коп 2 ! Шипко много! – с нескрываемой гордостью ответил охотник и вдруг воскликнул:
– Вон он! Гляди!
Из-за барханов стремительно выскочило огромное стадо сайгаков. Вся пустыня впереди, казалось, покрылась мчащимися животными. Виктор, Ксения и Наташа с удивлением смотрели на невиданное зрелище.
2
Коп (каз.) – много