По стране литературии
Шрифт:
Annotation
Литературовед и переводчик Валентин Григорьевич Дмитриев известен читателю по книгам «Скрывшие свое имя», «Замаскированная литература» и многочисленным публикациям в журналах. Новая его книга —это собрание коротких этюдов, посвященных писателям, отдельным произведениям, книгам, оставившим свой след в истории литературы. Автор рассказывает о литературных мистификациях, курьезах, пародиях.
В.Г.ДМИТРИЕВ
ОТ АВТОРА
КНИЖНЫЕ РАРИТЕТЫ
РУССКИЕ
«ПРОХЛАДНЫЙ ВЕРТОГРАД»[1]
«КНИГА, ГЛАГОЛЕМАЯ КОСМОГРАФИЯ...»
БРЮСОВ КАЛЕНДАРЬ
«КУМПЛЕМЕНТАЛЬНАЯ КНИГА»
ПЕРВАЯ РУССКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ
ЛИЦО-ЗЕРКАЛО ДУШИ
НАУКА О БАБИЧЬЕМ ДЕЛЕ
ЗАПИСНАЯ КНИЖКА ВОЛЬТЕРА
У ИСТОКОВ РУССКОЙ ПРЕССЫ
ПЕРВАЯ РУССКАЯ ГАЗЕТА
ПИСЬМА ИЗДАТЕЛЯМ
ПОЛИТИЧЕСКИЕ НОВОСТИ В ЖУРНАЛЕ МОД
ГАЗЕТНАЯ ХРОНИКА ПРИ ПАВЛЕ I
«ПЕРЕВОДЧИК ЛАСКАЕТСЯ...»
ЛИСТОК ВОЕННЫХ ПОСЕЛЕНИИ
ИЗДАТЕЛИ БЫЛЫХ ВРЕМЕН
РУЗАЕВСКИЙ ПАРНАС
ИЗДАТЕЛЬ-ВОЛЬТЕРЬЯНЕЦ
ДРУГ ПРОСВЕЩЕНИЯ
«ЭНЕИДА» НАИЗНАНКУ
ПИОНЕРЫ РУССКОЙ КАРИКАТУРЫ
КЛАДЕЗИ ЗНАНИЯ
ИМЕНИ АВТОРА НЕТ
ЗАПРЕЩЕННАЯ КНИГА
ПУТЕШЕСТВИЕ N. N.
«РУССКИЕ СКАЗКИ» КАЗАКА ЛУГАНСКОГО
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ВЗЯТОЧНИКОВ
ДВЕНАДЦАТЬ СПЯЩИХ БУДОЧНИКОВ
ДИСПУТ О ЦАРЕ ГОРОХЕ
ПЬЕСА О НЕЗАКОННОРОЖДЕННОМ
ДВОРЯНИН КУКАРИКУ
КОНЕК-СКАКУНОК
ХИМИЯ В СТИХАХ
СУДЬБЫ КНИГ И ИХ ГЕРОЕВ
НАДПИСИ НА КНИГАХ
ВРАГИ БИБЛИОТЕК
«ПЕРСИДСКИЕ ПИСЬМА» В РОССИИ
ПОТОМКИ РОБИНЗОНА
НАСЛЕДНИКИ ГУЛЛИВЕРА
НЕ ДОПИСАНО ПУШКИНЫМ
ДВОЙНИКИ ОНЕГИНА
ЖИЗНЬ ЧИЧИКОВА БЕЗ ГОГОЛЯ
ОБЕЗВРЕЖЕННЫЙ «РЕВИЗОР»
ПО СТОПАМ ГРИБОЕДОВА
ПАРОДИЙНЫЙ ЭПИЛОГ «ОБРЫВА»
ПРОДОЛЖАТЕЛИ
ВТОРАЯ ЖИЗНЬ БАСЕН КРЫЛОВА
В КАБИНЕТЕ СТАРОГО СКАЗОЧНИКА
ШТРИХИ БИОГРАФИИ
РУССКИЙ АМЕРИКАНЕЦ
НОВО-АРЗАМАССКОЕ ОБЩЕСТВО БЕЗВЕСТНЫХ ЛЮДЕЙ
КРЕПОСТНОЙ ПОЭТ
ДРУГ ПУШКИНА
КНЯЗЬЯ-РЕВОЛЮЦИОНЕРЫ
«К НАМ ЕДЕТ ДЮМА!»
«ЖИЛ НА СВЕТЕ РЫЦАРЬ МОДНЫЙ...»
ОНА БЫЛА ПЕРВОЮ
«ЖИЛ И ПЕРЕВЕЛ ДАНТЕ»
МИЛЛИОН ЗА ПЕРЕВОД «ФАУСТА»
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ДРУЖБЫ
ЗВЕЗДА СКАТИЛАСЬ.
«Я САМ-НЕ ВЕГЕТАРИАНЕЦ...»
ПСЕВДОНИМ ПО НЕДОРАЗУМЕНИЮ
ЛИТЕРАТУРНЫЕ МИСТИФИКАЦИИ
СКАЗКА О ЦАРЕ АХРЕЯНЕ
ДВЕ «ПОЭТЕССЫ»
«АЮТ ОКИ... ЭЮТ ЮКИ...»
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
В.Г.ДМИТРИЕВ
ПО СТРАНЕ ЛИТЕРАТУРИИ
Художники:
ТАТЬЯНА И БОРИС СОНИНЫ
ОТ АВТОРА
История русской литературы, книгопечатания, периодики изобилует фактами, малоизвестными широкой массе читателей.
Факты эти связаны как с выдающимися деятелями русской культуры, так и с лицами, сыгравшими в ней менее значительную роль, но все же оставившими свой след.
Рассказать в кратких очерках о некоторых эпизодах из их жизни, о судьбах некоторых литературных произведений — такую задачу поставил перед собой автор.
Материалы для этого собраны по крупицам в архивах, в отделах редких книг наших библиотек, в подшивках старых газет, в комплектах не менее старых журналов. Использованы труды историков, литературоведов, библиографов, сведения о книгах, когда-то запрещенных цензурой. Автор держал в руках записную книжку Вольтера, изучал воспоминания современников, высказывания критиков, письма и автобиографии писателей, до сих пор не переведенные на русский язык книги и статьи.
Если вас интересует история литературы, если вам хочется порыться в «лавке древностей», заглянуть в редкие книги, познакомиться с некоторыми малоизвестными русскими писателями, поэтами и издателями, узнать, кто был автором ряда произведений, вышедших анонимно, выяснить подоплеку некоторых эпиграмм и литературных мистификаций — то приглашаю вас, читатель, совершить со мной путешествие по стране Литературии, которой нет на географической карте, но страна эта густо населена книгами, их авторами, их героями.
КНИЖНЫЕ РАРИТЕТЫ
РУССКИЕ «ПЧЕЛЫ»
Наши предки не меньше, чем мы, любили сборники всяких поучительных изречений и афоризмов — доступный источник житейской мудрости. Задолго до изобретения книгопечатания такие рукописные сборники имели хождение на Руси. Одной из первых нравоучительных хрестоматий была «Пчела» — перевод греческого сборника под тем же названием, составленного в XI веке монахом Антонием, который положил в его основу сборники изречений, составленные еще раньше, в V—VI веках.
Название этой рукописной книги имело фигуральный смысл: как пчела собирает нектар с различных цветов, так и здесь были собраны цитаты из разных авторов — и античных и христианских.
До нас дошло более двух десятков русских, точнее — церковнославянских «Пчел», древнейшая из которых появилась в начале XIII века. Рукописи эти неодинаковы: некоторые переведены не с греческого, а с болгарского или сербского, но содержание почти одно и то же.
Академик М. Н. Сперанский указывает, что «Пчелы» пользовались большой популярностью потому, что представляли собою сборники назиданий не только христианско-нравоучительного, но и житейского характера, «притом изложенных в форме легко усвояемых изречений, разнообразных по содержанию, основанных в значительной своей доле на писаниях лиц, пользовавшихся авторитетом и славою великих учителей».