По закону сломанных ногтей
Шрифт:
Он что-то пнул, и Эберт визгливо заскулил. Женщина снова дёрнулась и снова Макс её задержал.
— Никогда твоя вонючая рыбья династия не взойдёт на правящий трон! — кричал король. — Никогда этот твой выродок не женится на Мэге. Это жалкое недоразумение. Выкидыш твоей криволапой жены.
— Не смей! — крикнул Соль и, видимо, кинулся таки с кулаками на Варта. — Не смей оскорблять мою жену! И не смей мне указывать, ты, жалкий убийца своего отца.
Последние слова он прохрипел,
— Отпусти его! — кинулась она на Варта, но он её оттолкнул одной рукой, запястьем второй продолжая прижимать горло Соля к стене.
— Варт, умоляю, отпусти его, — срывающимся голосом просила она с пола. — Он недостоин умереть от твоей руки.
Но Варт и так уже ослабил хватку. Слова об убийстве отца заставили его одуматься.
— Ты убил его также, — как кукарекающий петух вытягивал шею из-за руки короля Соль. — В порыве слепой ярости. Ты даже не помнил, что натворил. Если бы не Эберт.
Король совсем убрал руку и, устало опустив плечи, повернулся к женщине.
И снова как петух, только теперь изрядно потрёпанный, Соль одёргивал на себе одежду, словно поправлял перья, но не затыкался:
— Ты хотел прыгнуть в эту нору вслед за ним.
— Что ты сказала? — вдруг спросил Варт.
— Отпусти его, — так и не поднявшись, ответила женщина.
— Нет, ты сказала, он недостоин умереть от моей руки.
Он нависал над ней как грозовая туча. А трусливо всхлипывающий всё это время в углу принц затих.
— Беатрис, не смей! — взвизгнул Соль прежде чем она открыла рот.
— Беатрис, продолжай, или я сломаю ему шею как цыплёнку, — сказал он и подтянул Соля за шею. Он хватался за его мускулистые руки, пытаясь разжать хватку, но тщетно.
— Это он убил мать Мэги.
Её голос прозвучал в гробовой тишине.
— Камелию? — сомневался Варт в её словах. — Но зачем?
Соль сипел и брыкался, но Варт словно не чувствовал это.
— Она что-то знала о смерти твоего отца, что никто не должен был знать.
— Да, она ведь была там. Хотя я действительно почти ничего не помню.
— Он вырвал из альбомов эти листы и сжёг их, но я видела эти рисунки раньше. Они были частью моего приданого. Мой отец силой заставил его жениться. Хотя, наверно, при нашем богатстве он не сильно и сопротивлялся. Если бы не одно «но».
Она поднялась, и отряхнув своё платье равнодушно посмотрела в угол, где сидел принц.
— Эберт не его сын. Я вышла за него замуж беременной.
Варт брезгливо бросил свою добычу, и даже руку вытер о штаны.
— Хм, а потеет как родной.
Соль тяжело дышал, потирая шею, но молчал.
Варт отвернулся
— У меня тоже кое-что есть.
Он протянул ему свёрнутый листок.
Варт нахмурился, но взял его. Развернул, недоверчиво глядя на парня. Несколько секунд смотрел, положив его на стол. А потом сел и зажал голову руками.
Грохот падающего тела вывел его из оцепенения.
— Куда-то собрался? — звонкий голос Мэги, склонившейся над опрокинутым навзничь Солем звучал угрожающе. — Хотел, как крыса, прошмыгнуть и сбежать?
— Мэга? — ещё не совсем пришедший в себя король смотрел на неё непонимающе.
Лаэр заволокла в комнату упирающегося Эберта.
— Этот нужен? — деловито спросила она.
— Нет, этот пусть бежит.
— Псс! — дёрнула Лаэр в сторону принца квадратным подбородком, и он трусливо ринулся в дверь.
Беатрис сокрушённо покачала головой.
— Я могу всё объяснить, — подал голос Соль, вытирая разбитый в кровь нос.
— И это тоже? — Варт подскочил и влепил ему лист в лицо. — Мэга, это он убил твою мать. И моего отца тоже убил он.
— Я всегда это подозревала, Варт. Слишком уж громко визжал этот Эберт над Годючьей норой о твоей вине.
Она наступила Солю на руку своей деревянной туфлей, и он скрючился от боли.
— Зачем король принёс туда свою корону? Что обсуждали вы там на руднике? Говори, сука! — вдавила она ногу сильней, когда он не ответил.
Максу показалось, что, ломаясь затрещали кости. Соль взвыл и получил ощутимый пинок в спину от Лаэр.
— Тебе сказали, говорить!
— Бакстер узнал истинную цену этих камешков. Именно такие, настоящие, а не наше цветное стекло вделаны в корону. И он принёс корону, потому что в шахте было полно камней, но Камелия не желала выколупывать их из стен.
— Но как они узнали? — не удержался Макс.
— Варт, помнишь того бородатого дядьку, что приплыл на самодельном плоту? Смешной, оборванный, старый.
— Его купила моя мать, из жалости, за какую-то смешную цену, — припомнил король.
Мэга сошла с его руки, и он застонал, боясь ей пошевелить, и снова получил толчок в бок.
— Да, да, но у него с собой был журнал. Какой-то каталог корпорации Де Бирс. И там были кольца и серьги и отдельно кристаллы, необработанные и огранённые, вделанные в металл, похожий на тот, что у него на груди.
Он показал здоровой рукой на Макса.
— Показывай! — подозвал его пальцем Варт.
— Нет, — дёрнулась к нему Мэга, но было уже поздно.