По запаху крови
Шрифт:
Принцесса спешила упрочить свое новое положение при короле, пока в замок не вернулся друид, в котором она видела угрозу своему мирному существованию. Белин выполнял все ее желания. Комната Морейн превратилась в настоящие королевские покои. Любое ее требование беспрекословно исполнялось. Сердце оттаяло, обиды и страх отступили, она вновь обрела семью.
Теперь дошла очередь и до острова, мерцающего по ночам бледно-розовым светом. Он давно будил в Морейн любопытство и бередил душу. Никому, кроме Гвидиона, не позволялось плавать на остров без разрешения хозяина замка. Но Бренн был в отъезде, и Морейн сильно сомневалась, что, возвратившись, он не только разрешит ей там побывать, но и вообще одобрит ее новое положение
Морейн планировала пробраться на остров тайком, под покровом темноты и тумана. Бедный Харт, разбуженный среди ночи, сонно потащился за своей взбалмошной госпожой во тьму. Морейн забралась в лодку, несмотря на бурные протесты Харта, и приказала ему грести, пригрозив, что поплывет одна, если он не согласится.
Затянутое тучами небо и кромешная темень скрывали нарушителей.
Харт греб изо всех сил, то и дело оглядываясь через плечо на приближающуюся черную тень острова. Наконец под днищем заскрежетала галька, лодка причалила, телохранитель помог принцессе выбраться на берег. Они обошли остров, заросший густым, колючим кустарником, и вернулись к лодке, так и не найдя прохода в живой ограде. Ночная свежесть и близость воды давно развеяли сон Харта, но он все равно был зол на Морейн. И что только в голове у этой сумасбродки? Ни одна порядочная женщина его страны никогда бы не решилась выйти из дома в такую пору, да еще остаться среди ночи наедине с мужчиной, да к тому же отправиться на этот жуткий остров, нарушив волю вождя. Или она больше не считает необходимым исполнять указы хозяина крепости? Но не держать же ее было силой и не будить среди ночи короля, чтобы испросить его разрешение. И как ей только не страшно в этой кромешной темноте бродить вдоль непроходимого кустарника. Конечно, можно было бы проложить сквозь него путь топором или мечом, но у Харта волосы вставали дыбом от одной только мысли об этом. Главное, не надо думать о колдовстве, только не это. Что может понадобиться этой странной женщине на этом страшном острове, о, Добрый Бог, зачем его сюда занесло? Харт шептал все известные ему молитвы-обереги.
— Все, Морана, прохода нет, надо возвращаться, — почему-то шепотом, будто боясь кого-то разбудить, проговорил Харт, направившись к лодке. Никто не ответил. Харт оглянулся. Темнота.
— Морана, — позвал он, — я тебя не вижу, иди к лодке. — Послушав тишину, испуганно добавил: — Ты где?
Он бросился к тому месту, где только что стояла принцесса, налетел на колючую стену, изодрал руки в кровь о шины. Никого.
— Эй, Морана! Пожалуйста, ответь! — Харт бросился вдоль воды, выставив перед собой меч. — Морана, Морана, где ты?
Ответ не приходил. Тишину нарушало лишь шуршание озерной волны по прибрежному галечнику. Харт несколько раз обошел остров, спотыкаясь и падая то в воду, то кустарник. Каждый раз, проходя мимо места высадки, он проверял, на месте ли лодка. И это было единственным ориентиром в темноте.
Харт вспомнил легенды об утопленниках и в глубине души уже смирился с тем, что Морейн забрал дух озера или Пик, как его называли в Нэппе, которому и должны были отдать то, что упало в воду. В собственном племени Харта никто бы не решился спасать тонущего, ведь ясно же, что Пик выбрал его своей жертвой. На месте Гвидиона Харт, несмотря на всю свою симпатию к Морейн, вместо того, чтобы ее лечить, велел бы сбросить ее обратно в озеро. А со стороны Морейн было слишком смело отправляться в это путешествие и дразнить водяного. Случись такое с Хартом, он не то что подходить к воде, даже умываться бы перестал. Очевидно, что в темноте Пик вышел и забрал ее с собой. Интересно, убедит ли это объяснение короля? Боги, что скажет король, когда узнает, что Харт не оправдал оказанного ему доверия, не смог сохранить его новоявленную сестру, которой Белин вдруг стал так дорожить?
Только страх перед гневом короля
Когда Харт направился к лодке, за спиной Морейн что-то шевельнулось, и, оглянувшись, она обнаружила, что ветки расступились, будто пропускал ее внутрь острова. Она шагнула в образовавшийся проход, позвав за собой Харта. Он не ответил. Принцесса остановилась, чтобы его подождать, но ветки вновь сомкнулись непроходимой стеной. Ночной запах цветов, сладкий и нежный, ворвался в сознание. Морейн оказалась в заросшем неухоженном саду.
Сад был живой, перелетали ночные птицы с ветки на ветку, прыгали в траве лягушки, легкий ветерок шевелил листву, звенели соловьиные трели. Выглянула луна, осветив дорожку, вдоль которой среди бурьяна и травы росли дивные цветы. Морейн была поражена великолепием сада и даже не отдавала себе отчет в том, что в это время года не может быть ни летних птичьих трелей, ни распустившихся цветов.
Несмотря на запущенность, сад был сказочно красив. В свете луны бутоны цветов переливались, трава мерцала ночной росой.
Морейн двинулась в центр сада. На клумбе в высокой траве она разглядела цветок с закрытым бутоном. Присев на колени и склонившись над ним, она нежно коснулась его стебля. Цветок потянулся к ней и раскрылся, осветив своим сиянием сад. Принцесса узнала редчайшее растение Туатов, легендарный цветок Дивинио, сводящий людей с ума своей красотой. И вырастить его можно было, только если чья-нибудь душа, вместо семени, зарывалась в землю. Тот, кто срывал цветок, убивал тело, принадлежащее душе. Призрачный цветок нежно сиял в серебристом свете луны. Его лепестки трепетали от ночного ветра. Цветок доверчиво склонился на колени к женщине. И Морейн, очарованная и потрясенная его неземной красотой, не могла отвести от него глаз.
— Вот кто бередит по ночам мою душу, — ласково прошептала ему принцесса.
Вдруг кровь вскипела в ней, застучала в виски, будто рвалась наружу. Голова закружилась, уши заложило, звуки смолкли. Она получила чей-то безмолвный приказ сорвать растение. Цветок испуганно отшатнулся и прижался к земле, сомкнув лепестки. В Морейн боролось болезненное желание выполнить приказ и жгучее предчувствие беды, если она сделает это.
— Ну, нет, — сказала неведомой силе Морейн. — Я не подчиняюсь чужим приказам.
Она посмотрела на цветок, оправившийся от испуга и слегка приподнявший бутон, ей показалось, что это ее душа беззащитно раскачивается на тоненьком стебле.
— Не бойся, — прошептала Морейн, — я справилась.
Тень мелькнула у нее перед глазами, что-то больно ударило ее в грудь. С диким карканьем сорвался на нее запоздавший хозяин. Ворон бил ее крыльями, отгоняя прочь от своего сокровища, грозно крича. Морейн, инстинктивно прикрываясь руками, пыталась увернуться от налетающей на нее птицы.
— Все, все, я все поняла! — закричала Морейн, отбиваясь от Ворона. — Оставь меня! Я ухожу!
Вскочив с земли, она бросилась прочь, не разбирая дороги. Кустарник бесшумно расступился и, пропустив свою гостью, сомкнулся за ее спиной. Харт чуть не разрубил принцессу мечом, занеся его для рубки веток. Морейн затрясла перепуганного воина за плечи, пытаясь убедить его, что это она, а не привидение, и повлекла его за собой к лодке. Но перед тем как сесть в нее, остановилась и прислушалась. Тишина. Ни шелеста листвы, ни пения птиц. Луна спряталась за тучами. Наверное, так и должно быть.