Победить в любовной схватке
Шрифт:
— А вам-то что? Вы мне не отец, поэтому забейте на это.
Враждебность подростка пугала Каттера. Но вместо того чтобы уйти, Каттер подошел к ящику с баскетбольными мячами, вытащил из него один мяч и сел на него.
— Не имею ни малейшего понятия, как по-отечески обращаться с подростком. Мой старик ушел, когда я был ребенком.
Эммануэль бросил на него уничтожающий взгляд:
— Да? — Он сделал бросок в прыжке и промазал. — Сейчас расплачусь.
Каттер нахмурился:
— Я также слышал, что тебя уволили из магазина автозапчастей из-за твоей
На этот раз Эммануэль, не обращая внимания на Каттера, продолжал стучать мячом по площадке.
Каттер попробовал снова:
— Я здесь, чтобы предложить тебе работу.
— Мне не нужна ваша подачка.
— С твоим досье будет нелегко устроиться.
— Ну и что? — Эммануэль сделал прицельный бросок, мяч ударился в щит, и звук эхом отозвался по всей площадке.
Какая-то часть Каттера была готова сдаться. Ему это было не нужно. Но сейчас настало самое время, чтобы перейти на новый уровень и встать выше своих эмоций. По крайней мере, постараться стать лучше.
Вздохнув, Каттер сказал:
— Легко винить себя, когда кто-то из родителей бросает семью.
Рука Эммануэля на мгновение потеряла мяч, но он быстро пришел в себя.
Каттер определенно набрал очки своим комментарием.
— Я был ребенком, когда мой отец ушел, — продолжил он, чувствуя себя глупо. — И еще очень долго думал, что, будь я лучше, он бы остался… Послушай того, кто это пережил. Злость съест тебя, если ты ей позволишь. — Подросток продолжал играть с мячом, и Каттер не был уверен, слушает тот его или нет. — Я позволил гневу одержать верх над собой, когда врезался в Честера, и сломал свою гоночную карьеру. — Забавно, но это не причиняло такой боли, как потеря Джессики. Каттер разочарованно провел рукой по волосам. — Это не геройский поступок.
Стук мяча заполнил тишину. Эммануэль по-прежнему отказывался воспринимать его присутствие. После нескольких минут молчания Каттер поднялся на ноги. Он сказал то, что хотел, сделал свое предложение. Теперь решение было за подростком.
— Я оставлю свой номер в Клубе на тот случай, если ты передумаешь, — сказал Каттер.
Глава 12
Пытаясь работать, Джессика, с опухшими от недосыпания и слез глазами, сидела в своем кабинете за столом, окруженная россыпью использованных салфеток.
Прошло ровно семь дней, как Каттер ушел, и большую часть времени она проплакала. Она копила эти слезы тринадцать лет и, начав плакать, уже не могла остановиться.
В ночь, когда Каттер должен был сидеть на благотворительном банкете с Ураганом Джейн, Джессика не сомкнула глаз. По общему мнению, ужин был огромным успехом. Фонд Бриса заработал больше денег, чем когда-либо прежде. То, что грозило стать публичной катастрофой, обернулось личной трагедией с разрушительными последствиями.
В миллионный раз после ужасного обвинения Каттера ее взгляд скользил по полкам. Джессика с опаской смотрела на башню из книг. Ее удручало, что какая-то стопка бумаги, исписанной чернилами, была способна настолько ее парализовать.
— Боже. —
— Джесс, — простонал Стив, — это уже не имеет значения…
— Правду, Стив.
Он громко вздохнул.
— Полагаю, это произошло, когда генеральный директор «Уоллес корпорейшн» прилетал из Нью-Йорка на нашу встречу.
Ошеломленная, Джессика села в свое кресло. Этот визит состоялся за четыре месяца до их свадьбы.
Стив никогда не был трудоголиком, поэтому его работа допоздна в преддверии визита высокого начальства и рассеяность начали изматывать ее. Она страдала. И волновалась.
Да ладно, на самом деле она была до смерти напугана. Особенно после того, как прочитала в каком-то женском журнале, что это верный признак проблем в отношениях. Сейчас страх казался ей смешным, но тогда он был реален.
Четыре месяца спустя Джессика купила первую книгу. Она помнила выражение на лице Стива, когда она принесла ее домой. Но это было ничто по сравнению с его ужасом, когда три недели спустя она купила еще одну. В то время она думала, что он просто не хотел говорить об их проблемах.
И конечно, ей никогда не приходило в голову, что она могла быть основной частью этой проблемы.
Чувствуя себя побежденной, Джессика откинулась на спинку стула.
— Почему ты не сказал мне? — спросила она.
— Я пытался, — тяжело вздохнул Стив. — Но ты не понимала моих намеков.
Намеки. Она нахмурилась, пытаясь вспомнить какие-нибудь его подсказки.
— Почему ты не сказал мне прямо?
— Ну да, Джесс, — сказал он мягко. — Ты бы не поверила мне. Я бы только обидел тебя. Это все, чего бы я добился.
Она безучастно смотрела на стену, погружаясь в правду, как в уродливое неудобное платье. Она могла провести остаток своей жизни, подыскивая идеального мужчину, но это все равно бы не сработало. Потому что она всегда выбирала хороших парней — когда все, что ей было нужно, — это дерзкий гонщик с плохими манерами. И склонностью к жестокой прямоте.
Ей нужен Каттер Томпсон, потому что она влюблена в него, и никто другой не подошел бы ей лучше.
Джессика посмотрела на стену прочитанных и перечитанных книг — среди них не было ни одной, которая могла бы помочь. Единственное, что могло преодолеть все это, — ее любовь к Каттеру.
Джессика ехала по навигатору к высококлассному индустриального парку, расположенному в престижном деловом районе. Здание Каттера было нетрудно вычислить — его выдавала припаркованная «Барракуда».
Непривычно было увидеть автомобиль на стоянке, припаркованный в один ряд с другими. Свежий слой глянцевой черной краски блестел на солнце. Автомобиль источал грубую силу, готовность в любой момент продемонстрировать свои скоростные возможности. Одно правильное прикосновение — и вся сдерживаемая энергия вырвется на волю. Как у его владельца.