Побег из гарема
Шрифт:
К закату враг сократил расстояние между ними. Но как только вражеское судно подошло достаточно близко, чтобы выстрелить из головной пушки, оно опустило паруса и повернуло назад в море.
Торн созвал своих людей.
– Мы в пределах видимости Канарских островов, поэтому турки не посмеют напасть на нас. Отбой, парни, они уплывают. Готовьтесь к рассвету войти в порт.
– Похоже, мы опять взяли верх над этими турками, капитан, – заметил Кэппи с ухмылкой. – Ублюдки поджали хвост и убежали. Мы их больше
Торн повернул руль против ветра.
– Не будь слишком уверен, Кэппи. Им так нужна эта женщина, что они послали против нас флот. Едва ли они откажутся от своего замысла, не сделав еще одной попытки напасть.
– Мы не можем позволить им сцапать женщину, капитан.
Торн посмотрел на своего помощника долгим и жестким взглядом.
– А что думают по этому поводу другие члены команды?
– Они считают, что это дело чести, капитан. Мы не побежали от них раньше и сейчас не сдадимся. Пусть турки дадут нам еще один шанс помериться силами.
Торн усмехнулся:
– Ну и кровожадная же у меня, оказывается, команда!
– Лучшая из всех, что когда-либо плавали под парусами, капитан, – с гордостью заявил Кэппи.
– Да, дружище, ты прав. – Торн взглянул на небо и увидел высокие пушистые облака. – Иди вниз и поспи немного, Кэппи. Я отстою первую вахту. Сегодня никаких сюрпризов уже не будет.
– Слушаюсь, капитан.
Канарские острова были укрыты утренним туманом, который окутал «Победоносец» перед самым рассветом.
К полудню сильный пассат разогнал туман, и высокие горные вершины и вулканические скалы острова Ла-Пальма выросли из океана словно темные призраки.
Свежий бриз обдувал лицо Торна, когда он вел «Победоносец» по ветру. День выдался ярким, без единого облачка, когда Торн обогнул широкую бухту, и глазам предстала деревня Санта-Крус-де-ла-Пальма.
Торн созвал экипаж и сообщил людям, что они пробудут на острове неделю, поскольку корабль нуждается в кое-каком ремонте. Здесь они также разгрузят ящики с финиками, миндалем и оливками, затем возьмут груз бананов, апельсинов и кофе для переправки в Америку.
Торн мастерски ввел судно в бухту и бросил якорь на глубине четырех морских саженей, чтобы команда легко могла произвести необходимый ремонт.
Глаза его скользнули вверх по высокой мачте, и он отметил, что необходимо натянуть новый парус; на это потребуется несколько дней. Одна из мачт расщеплена, а поручень и часть палубы с подветренного борта придется заменить.
Громыхание якоря, встающего на место, смешалось с пронзительным криком чаек, которые кружили над кораблем. Торн отвязал штурвал, и «Победоносец» заплясал на волнах, как пробка, подпрыгивающая на воде.
Торн взглянул вниз, на главную палубу, и увидел поднимающегося к нему Ахмеда. Как ни странно, но он начал восхищаться этим рослым евнухом. Ему не доводилось встречать мужчину, столь рабски привязанного к такому недостойному созданию, как женщина из гарема. Торн мог лишь представить, в каком аду должен был жить Ахмед, пытаясь исполнить все требования и капризы этой избалованной особы, которой он служит.
– Капитан Стоддард, – сказал Ахмед улыбаясь, – можно ли нам с моей госпожой сойти сегодня на берег? Думаю, для нее это было бы полезно.
Торн вздохнул. Ну вот, требования этой несносной дамы уже начались.
Против собственной воли Торн ловил себя на том, что часто думает о ней.
Он согласно кивнул. Возможно, женщине неплохо было бы переменить обстановку, подумал он, и, кроме того, он избавится от нее хоть ненадолго.
– «Победоносец» будет стоять на ремонте несколько дней. Наверняка шум будет мешать твоей госпоже, поэтому для нее, возможно, будет лучше пожить в деревне. Могу рекомендовать «Каса дель Оро», гостиницу, где я сам останавливался не раз.
– Уверен, моя госпожа согласится на это. Она не захочет быть обузой для вас и команды, пока судно будет ремонтироваться.
Торн с сомнением посмотрел на чернокожего здоровяка.
– Скажи своей госпоже, чтобы готовилась сейчас же. Я переправляюсь на берег через двадцать минут и не намерен ждать ее.
– Она будет готова, капитан Стоддард, даю вам слово.
– Очень хорошо, но я хочу прояснить, что не буду нести ответственности за ее безопасность, пока она не на моем корабле. И когда я прикажу, ей лучше быть на борту, ибо откладывать из-за нее отплытие я не стану.
– Не беспокойтесь об этом, капитан. Она сделает все, как нужно.
Голубые глаза Торна смотрели недоверчиво.
– Просто держи ее рядом с собой и позаботься, чтоб с ней ничего не случилось. У меня хватает забот и без того, чтобы потакать твоей капризной госпоже.
Через некоторое время Бриттани сидела в баркасе, надежно скрываемая своей чадрой. Или по крайней мере так она думала, пока не заметила, что четверо мужчин, сидящих на веслах, бросают в ее сторону любопытные взгляды. Они, очевидно, считали ее чем-то вроде диковинки. Однако их капитан, который сидел напротив, ни разу даже не взглянул на нее.
Она разглядывала профиль Торна Стоддарда. Ей нравилась чистая линия его лба и то, как падают на него черные волосы. Она не была уверена, одобряет ли надменный наклон подбородка, предполагающий нетерпеливость и вспыльчивый нрав, – но, разумеется, это она уже знала. Он несносный и все же… интригующий.
Внезапно Торн вскинул на нее глаза, и сердце девушки екнуло. Бриттани обнаружила, что ей трудно дышать, ибо этот его пронзительный взгляд как будто проникал сквозь толстую сетку чадры, хотя она и знала, что это невозможно.