Побудь в моей шкуре
Шрифт:
Посреди горного безмолвия Авимора лучи ее фар внезапно выхватили из темноты автостопщика, похожего на маленькую гаргулью, задергавшуюся во вспышке яркого света, оставляя на сетчатке глаза свой пылающий отпечаток. Эта глупая гаргулья выбрала для своих прыжков то место на дороге, где автомобили с наибольшей вероятностью будут пролетать мимо на максимальной скорости. Но поскольку для Иссерли максимальной скоростью было девяносто в час, она успела вовремя заметить автостопщика. Видно было, что он ждет уже довольно долго и ему не терпится отправиться в путь.
Проезжая мимо, Иссерли серьезно задумалась: а нужен ли ей автостопщик в эту минуту? Она решила ждать подсказки от космоса.
Снег снова прекратился,
Проезжая в обратную сторону, она заметила, что автостопщик – невысокий мужчина, с грудью, что называется, колесом, причем кожа у него была такой загорелой, что казалась темной даже в ярком свете фар. На этот раз она увидела, что стоит он рядом с машиной, которая то ли была просто запаркована неподалеку от дороги, то ли застряла колесами в кювете. Потасканный голубой «ниссан универсал», весь во вмятинах и царапинах, которые, однако, все же не выглядели такими свежими, чтобы свидетельствовать о недавней аварии. И автостопщик, и машина чем-то неуловимо походили друг на друга и сливались в единое целое, хотя один отчаянно размахивал руками в воздухе, стараясь привлечь внимание ко второй, стоявшей неподвижно.
Иссерли проехала еще пару миль, не желая ввязываться ни во что такое, что могло бы представлять интерес для полиции или службы спасения. Однако она быстро сообразила, что, если бы попавший в беду водитель надеялся на прибытие представителей этих организаций, он не стал бы пытаться поймать попутку. Тогда она развернулась и поехала назад.
Проезжая мимо автостопщика в последний раз, Иссерли убедилась, что перед ней весьма странное, даже по шотландским меркам, создание. Несмотря на то что мужчина был ненамного выше Иссерли, голова его была маленькой и сморщенной, покрытой клочковатой растительностью, а ноги – тонкими и тщедушными. При этом он обладал необычайно массивным торсом, широкими плечами и могучими, мускулистыми руками, выглядевшими так, словно ему пересадили все эти части тела, позаимствовав их у какого-то другого, физически более крепкого существа. Он был одет в поношенную и выцветшую бумазейную рубашку с закатанными рукавами и, не обращая никакого внимания на холод, размахивал руками в воздухе с преувеличенным энтузиазмом, делая замысловатые жесты, явно имевшие отношение к попавшему в беду «ниссану». Иссерли сначала показалось, что она его уже где-то видела, но потом поняла, что просто путает его с одним из персонажей мультфильмов, которые она смотрела утром по телевизору. Причем с одним из второстепенных персонажей, которых обычно расплющивает в лепешку гигантским молотком или испепеляет взрывом заминированной сигары.
Она решила остановиться и подобрать его. В конце концов, мышечная масса, заключенная в промежутке между его шеей и бедрами, явно превышала ту, которая у многих водселей раза в два его крупнее имеется на всем теле.
Увидев, что «тойота» тормозит и сворачивает на обочину, автостопщик закивал головой, как болванчик, и поднял в воздух в торжествующем жесте два сжатых кулака, словно приветствуя решение Иссерли взять его на борт. Иссерли даже показалось, что она расслышала за скрежетом гравия радостное гортанное улюлюканье.
Она остановилась так близко к машине странного типа, насколько это было возможно, чтобы самой не угодить в кювет, и включила аварийный сигнал в надежде, что его будет хорошо видно попутным машинам. Для стоянки место было выбрано крайне неудачно, и Иссерли сгорала от любопытства, признает ли автостопщик этот факт или нет. Ведь в зависимости от этого уже можно будет вынести определенное суждение о нем.
Поставив машину на ручной тормоз, Иссерли опустила стекло со стороны пассажирского сиденья, и автостопщик тут же просунул в окно свою крохотную головку. Он широко улыбнулся, продемонстрировав полный рот кривых коричневатых зубов в окружении двух бледных полумесяцев сухих губ. Загорелое морщинистое лицо его покрывали колючая щетина и следы от старых шрамов. Довершали картину курносый веснушчатый нос и два налитых кровью глаза, придававших их владельцу разительное сходство с шимпанзе.
– Она мне точно все волосы на заднице выщиплет, я тебе скажу! – сообщил он, наполнив салон 'тойоты» парами алкоголя.
– Извините?
– Моя девчонка. Она мне точно все волосы на заднице выщиплет, – повторил он, продолжая гримасничать. – Она меня дома к чаю ждала. Она меня всегда к чаю ждет. А я еще ни разу вовремя не приехал, представляешь? – Он слегка навалился на дверцу, и глаза его тут же закрылись, словно сила, которая держала его на ногах, внезапно полностью иссякла. С усилием он приподнялся и продолжил: – Каждую неделю одно и то же.
– Что «одно и то же»? – спросила Иссерли, стараясь не морщиться от запаха пивного перегара.
Он подмигнул ей с заметным усилием:
– Она у меня – девушка с характером.
Его глаза снова закрылись, и он хихикнул, словно мультипликационный кот, заметивший на земле тень от падающей на него бомбы.
Иссерли нашла, что он намного приятнее многих других водселей, однако его странные манеры заставили ее задуматься, в своем ли он уме. С другой стороны, могут ли выдать водительские права психически ненормальному? И почему это он теряет время на болтовню и ухмылки, в то время как обе их машины легко может снести за обочину любой промчавшийся мимо грузовик? Она нервно посмотрела в зеркало заднего вида, чтобы убедиться в том, что сзади не надвигается никакая опасность.
– Что случилось с вашей машиной? – спросила Иссерли, надеясь перевести беседу в деловое русло.
– Ехать не хочет, – скорбно объяснил он, приоткрыв щелочки глаз. – Не хочет – и все. Таковы факты. Против них не попрешь, ведь верно? Верно?
И он улыбнулся во весь рот, словно намекая на то, что если Иссерли придерживается противоположной точки зрения, ей будет лучше сразу отказаться от нее.
– Двигатель? – предположила Иссерли.
– Не-а. Бензин, типа, кончился, – сказал водсель, хрюкнув от смущения. – Это все из-за моей девчонки, ясно? Она меня все время торопит, торопит. Вот я, видать, и забыл заправиться.
Он заглянул в огромные глаза Иссерли и – она могла бы в этом поклясться – не увидел в них ничего более экзотического, чем воображаемое осуждение со стороны другого, такого же, как он, водителя.
– У меня не расходомер, а говна кусок, понимаешь, – разъяснил он, отойдя на шаг от машины Иссерли и показывая на свою собственную. – Когда бак почти полный, стоит на ноле. Когда почти пустой, показывает, что все в порядке. Верить ему нельзя. Приходится в голове считать, сколько горючки осталось, понимаешь? – Он открыл дверцу «ниссана», словно собираясь продемонстрировать Иссерли все недостатки машины. В салоне при этом вспыхнул свет – бледный, мигающий, который вполне соответствовал данной машине нелестной характеристике. Пассажирское место было завалено пустыми пивными банками и пакетами из-под хрустящего картофеля.