Поцелуй для Джулии
Шрифт:
Голландец тоже растянул губы в улыбке:
– Сколько ей лет? Вопрос свадьбы и увольнения не стоит?
– Двадцать шесть. Я никогда не слышал об ухажере, не говоря уже о возможном муже. Даже не скажи она мне, больничное сарафанное радио все равно бы растрезвонило. Ее дом недалеко, Джулия никогда не следит за временем, и я ни разу не видел, чтобы она опоздала.
– Просто совершенство, – сухо заметил собеседник.
– Так и есть. Тебе повезло, Саймон.
На это профессор ван дер Дрисма отвечать не стал. Он взглянул на часы.
– Меня ждут на обходе. Мне
– Конечно, мы с Мэри рады тебе в любое время. Буду с интересом следить за твоими успехами. Уверен, тебе понравится этот пост.
– Я жажду его занять. Увидимся завтра перед вашим уходом.
И он вышел, добавляя масла в огонь тем, что на сей раз оставил дверь открытой.
Профессор Смит отказался от официального прощания, но в субботу утром в его кабинет косяком повалили друзья и коллеги. Джулия, не работавшая по субботам, тоже была здесь, держалась в тени, насколько позволяло ее великолепное сложение, готовила кофе, искала стулья и отвечала на телефон, который звонил непрерывно. Наконец последний гость удалился, и профессор Смит остался со своим преемником и Джулией.
– Ну вот я и ухожу. Джулия, спасибо за то, что пришла помочь. – Он быстро шагнул к ней и поцеловал в щеку. – Моя правая рука. Я буду по тебе скучать. Ты должна к нам заглянуть.
Она пожала руку профессора и заметила, каким усталым он выглядит.
– О, конечно же. – Затем протянула ему маленький томик. – Надеюсь, вам это понравится – кое-что на память…
Это была книга о птицах, и, возможно, профессор уже купил такую, поскольку являлся страстным их любителем, но он с удовольствием принял подарок, вновь поцеловал Джулию и сказал:
– Иди.
«Хочет поговорить с ван дер Дрисмой», – решила она и тихо ретировалась, закрыв за собой дверь. И уже пересекала двор, когда рядом притормозил темно-серый «бентли». Из машины вышел новый босс.
– Я вас отвезу, – заявил он без предисловий.
– Мой автобус останавливается через дорогу. Но благодарю за предложение. – Джулия отвечала прохладным вежливым тоном, помня о закрытой двери. Грубиян…
– Садитесь.
Сказано учтиво, но исключает споры. В конце концов, теперь она на него работает. Джулия забралась в машину.
Ван дер Дрисма устроился рядом.
– Где-то на другой стороне Виктория-парка, так? Профессор Смит говорил мне, что ваш отец был терапевтом.
– Да. – И добавила откровенно: – Он умер.
– Мне жаль. – Джулия поняла, что ему, как ни странно, действительно жаль.
– Думаю, я должен предупредить, что могу работать несколько быстрее, чем профессор Смит.
– Этого стоило ожидать. Он стар и болен, а вы… – Она помедлила. – Вы ведь еще не достигли среднего возраста?
– Не достиг. Если я стану перегружать вас работой, говорите сразу, мисс Бекуорт.
Быстро он поставил ее на место.
– Здесь поверните налево, а потом направо. Это короткий путь.
Если профессор и удивился при виде просторного дома с довольно неухоженным садом, окруженного узкими улицами с низкими строениями, то ничего не сказал. Он остановился на дороге и вышел, чтобы открыть дверь для Джулии. Возможно, язык у голландца и отвратительный, но манеры безупречны и легки.
– Спасибо, профессор, – поблагодарила Джулия, стараясь от него не отставать. – Я буду в офисе в восемь тридцать утром в понедельник.
Ван дер Дрисма закрыл за ней ворота, прекрасно сознавая, что из окон за ним неотрывно следит несколько пар глаз, подождал, пока Джулия дойдет до дома и откроет дверь, а затем сел в машину и уехал. По дороге он улыбался.
В прихожей Джулию встретили мать, Эсме и Ласкомб.
– Кто это был? – поинтересовалась мама.
– Какая потрясающая машина, – заметил Ласкомб.
– Он великан, – добавила Эсме.
– Это мой новый шеф. Он подвез меня до дома. Его зовут Саймон ван дер Дрисма. Думаю, я ему не нравлюсь…
– Почему это? – поразилась мать. Джулию любили все. – И почему тогда он тебя подвез?
– Наверно, хотел увидеть, где я живу.
Миссис Бекуорт, которая надеялась, что могут существовать и другие причины – в конце концов, Джулия красивая девушка и превосходная помощница, – разочарованно вздохнула:
– О, да, возможно. Мы ждали с обедом до твоего прихода, милая. Великолепное жаркое Ласкомба.
Ласкомб, помимо того, что находился рядом с ними столько, сколько Джулия себя помнила, сначала работая мастером на все руки в клинике отца, а затем каким-то образом взяв на себя и все домашнее хозяйство, был замечательным поваром.
– Я очень проголодалась, – подтвердила Джулия.
После обеда они отправились в спортивный магазин и купили хоккейную клюшку Эсме, которая затем завернула к Томпсонам показать покупку Фредди, а Джулия вывела Блотто на вечернюю прогулку.
Воскресенье, как и все выходные, пролетело слишком быстро: церковь, дома – тушеное дешевое мясо, а затем несколько спокойных часов за чтением воскресных газет, пока не пришло время для чая.
Вечером Ласкомб отправился повидать свою замужнюю сестру, так что Джулия приготовила ужин, загрузила посудомоечную машину, чтобы включить ее утром, погладила немного белья, удостоверилась, что у Эсме все готово к школе, поболтала с матерью и легла в постель. Заснула быстро, но перед этим с беспокойством подумала о завтрашнем утре. Даже если профессор ван дер Дрисма не слишком высокого о ней мнения, пока она поступает, как он хочет, и не забывает придерживать язык за зубами, все будет не так уж плохо.
Утро понедельника не задалось. Хотя Джулия пришла как всегда вовремя, профессор уже был на месте – сидел за столом, водрузив на патрицианский нос очки для чтения, просматривал какие-то лежащие перед ним бумаги и аккуратно откладывал их в сторону.
– Доброе утро, сэр, – поздоровалась Джулия и подождала.
Доктор поднял глаза. Ответное приветствие прозвучало весьма сухо. Она надеялась, что скоро он избавится от привычки звать ее мисс Бекуорт, из-за которой чувствовала себя старухой.