Поцелуй Иуды
Шрифт:
Она открыла дверь, и мы по ступенькам спустились вниз. Пол был мраморным, как и вся часовня. От нее расходились галереи, в которых стояли саркофаги.
— Как здесь тихо! — сказала я.
— Тихо, как в могиле, — согласилась Фрея. — Анна, вы хоть немножко боитесь?
— Здесь нечего бояться.
— А привидения? — спросила Фрея.
— Мертвые не могут причинить вреда живым.
— Некоторые так думают. А что, если их убили? Говорят, что убиенные никогда не успокаиваются.
— Кто говорит?
— Они.
— Я
— Вот гроб моей прабабушки. Я всегда думаю о ней, когда прихожу сюда. Она приехала из Коленица в Брюксенштейн… совсем как я. Но она была старше меня, и уже была замужем до этого… имела опыт замужества. Я всегда произношу молитву и надеюсь, что ей хорошо на небе. Я видела ее портрет. Они говорят, что я похожа на нее.
— Опять они. Они что, везде?
Она засмеялась, но вдруг приложила палец к губам.
— Лучше здесь не смеяться.
— Почему?
— Им это может не понравиться.
— Ну вот, снова они.
Она была серьезна.
— Сейчас я имею, в виду привидения, — прошептала она.
— Ну, — громко произнесла я, — Они нам ничего плохого не сделают, равно как и мы им.
— Посмотрите сюда, — сказала она и подвела меня к одному из гробов. — Читайте.
Я нагнулась. «Рудольф Вильгельм Отто, барон фон Грютон Фукс. Умер двадцати трех лет от роду».
— Это тот самый, — перебила она, — которого убили. Интересно, почивает ли он в мире.
Я смотрела не отрываясь и не могла вымолвить ни слова. Мне раньше не приходило в голову, что он может быть похоронен здесь. Мои мысли перенеслись на несколько лет назад, когда я его увидела первый раз в усадьбе и когда он увез с собой Франсин.
Вдруг я поняла, что рядом никого нет. Я резко обернулась и услышала, как ключ поворачивается в замочной скважине. Я вздрогнула, но потом возмутилась. Фрея заперла меня снаружи.
Я поглядела на дверь. Потом подошла к ней и строго сказала:
— Немедленно откройте.
Ответа не последовало. Я стала барабанить в дверь кулаками, но это не произвело никакого впечатления.
Я не знала, что мне делать. Конечно, ничего страшного не произошло. Меня скоро хватятся и найдут, потому что управляющий давал мне ключи от мавзолея. Если Фрея вернется без меня, они немедленно придут и освободят меня. Но больше всего я чувствовала разочарование из-за того, что Фрея смогла так поступить. Я понимала, что она хотела сломить мое спокойствие и напугать меня, доказать мне, что у меня есть такие же слабости, как и у нее. Но запереть человека одного в мавзолее, когда вокруг только мертвые — это ужасный поступок, и она должна сама это осознавать. Но тем не менее, несмотря на нашу дружбу, она меня этому подвергла.
Мне стало жутко. Я посмотрела на саркофаги в боковых галереях
Я села на ступеньки и смотрела прямо перед собой.
— О, Рудольф, Рудольф, — прошептала я, — приди ко мне сейчас. Я не испугаюсь. Я так хочу узнать…
И вдруг… Я почувствовала, что рядом кто-то есть… совсем рядом. Мне показалась, что я услышала сдавленный смех.
Я резко обернулась, и в тишину ворвался хохот Фреи.
Она тихонько отперла дверь и стояла за моей спиной.
— Вы испугались? — спросила она.
— Когда вы совершили такой глупый поступок, я была, скажем, очень удивлена.
— Почему?
— Потому что вы повели себя как…
— Ребенок?
— Нет. Ребенку можно было бы простить.
— Значит, вы рассердились? И вы не простите меня? Вы теперь отсюда уедете?
Я повернулась к ней и сказала:
— Фрея, некоторые люди могли бы очень испугаться, если бы их заперли в таком месте.
— Только не вы.
— Откуда вы знаете?
— Потому что вы ничего не боитесь.
— Господи! Это я произвела на вас такое впечатление?
Она кивнула.
— Это было жестоко с вашей стороны, — продолжала я. — Никогда больше ни с кем так не поступайте.
— Я не буду. Я сама испугалась, когда сделала это. Я подумала, что вы можете поседеть от страха. У некоторых так бывает. Или умрете от шока. Но я сказала себе, что с вами ничего не случится. Но потом я испугалась, что вы рассердитесь и уйдете. Поэтому я открыла дверь и увидела, что вы просто сидите и разговариваете сама с собой.
— Дайте мне ключ, — потребовала я. — Вы его вытащили у меня из кармана?
Она кивнула.
— Очень глупо.
— Не так уж глупо, как вам кажется, — возразила она. — Вы доказали, что вы и правда очень храбрая, как я и думала. Вы не кричали и не плакали. Вы просто сидели и ждали. Вы знали, что я тут же сжалюсь над вами и открою.
Я вывела ее из мавзолея и заперла дверь. Когда мы подходили к замку, она сказала:
— Я знаю еще одну могилу. Я вам покажу, если хотите.
— Какую могилу?
— Особенную. Это секрет. Я вам покажу завтра, Анна, я вас так люблю. Простите, что я вытащила ключ и заперла вас в мавзолее. Но ведь вам не было страшно. Я думаю, вы никогда ничего не испугаетесь. Мне кажется, вы обладаете какими-то особыми силами.
— Пожалуйста, не путайте меня с вашими богами и героями. Я к ним не отношусь.
— Кто же вы, Анна?
— Многострадальная английская гувернантка.
У Фреи была одна хорошая черта характера: она искренне раскаивалась в своем поступке и очень старалась загладить свою вину.