Поцелуй жертвы
Шрифт:
Когда она приходила к нему среди ночи разбуженная громом или каким-нибудь вредным эльфом из ее снов, она находила его таким: с ладонями под щекой. Только сейчас она пришла не ради того, чтобы старший брат защитил ее от ночных страхов. Она сама собирается защитить их. И это навсегда изменит их отношения, но другого шанса у них не будет.
Ее рука прошлась нежным касанием чуть ниже пупка, там, где темные волосы уже покрывали лобок. Девушка провела пальчиками по выпуклым венкам на дремлющем мужском органе. Тот отозвался моментально, возвысившись над телом как
Сердце Мелиссы колотилось так громко, что она боялась разбудить брата этим оглушительным стуком. Вилард застонал, пошевелился. Мелисса замерла. Спи, пожалуйста, спи!
Всё хорошо, вот он снова спокоен. Она осторожно перекинула тонкую ножку через него и уселась сверху. Ее нежная девичья плоть прикоснулась к горячему животу юноши. Его жар моментально передался ей, разливаясь волной по дрожащему обнаженному телу. Где-то глубоко внутри сквозь страх пробивались ростки запретного удовольствия.
Мелисса поерзала. Ощущение усилилось. В месте соприкосновения с теплой кожей Виларда появилось неясное щекотание. Это было… приятно.
Но время бежит неумолимо. И снова страх противной слизкой змеёй обвил сердце Мелиссы. Сейчас.
Она приподнялась и переместилась немного назад. Замерла над внушительных размеров пикой, слегка покачивающейся в лунном свете. Сердце отбивало глухие удары, как огромный кожаный барабан во время церемоний. Выдох.
Мелисса резко опустилась, насаживаясь на упругую твердость. Острая боль пронзила ее хрупкое тело, разрывая сознание на тысячу лоскутков. Слезы затуманили взгляд, и она с силой закусила губу, чтобы не сорваться на крик. Нет, она не заплачет, не здесь. Не сейчас.
Главное было сделано. Робкая надежда на спасение маленькой запуганной зверушкой скреблась сквозь боль и страх. Мелисса смахнула катившиеся по щекам слёзы и уставилась в широко распахнутые от удивления глаза Виларда.
— Тш-ш-ш, — умоляюще прошептала она, — Тише… пожалуйста.
Вилард попытался сесть, но Мелисса в отчаянии прижала его к кровати, не позволяя подняться.
— Поверь мне, так надо, — шептала она, — Просто поверь.
И он поверил. Он всегда ей верил. Даже, когда она говорила, что в ее комнату заглянул тролль, поэтому ей нужно спать с ним, с Вилардом, он верил. И тогда, когда она с серьезным видом заявила, что башня в северной стороне города упала от того, что он громко чихнул, он верил. Верил ей всегда. Безоговорочно.
Боль стихала, и Мелисса стала медленно двигаться, постепенно привыкая к новым ощущениям. Нужно завершить инициацию, иначе всё зря. Она должна, просто обязана довести его до извержения.
В глазах стояли слезы. И страх.
Вилард протянул руку и смахнул упрямую слезинку, скатившуюся по щеке Мелиссы. Он, словно осознав всю важность момента, послушно двигался в ритме, который она задавала. Его крепкие руки приподнимали еще не до конца оформившиеся, но уже по-женски изящные бедра. И снова опускали, позволяя жалу проникать всё глубже.
Она боялась даже подумать о том, что это может быть приятно. Было стыдно, и больно. И пусто. Она вдруг с убийственной ясностью почувствовала: мамы больше нет, а значит, нежить уже движется к ним. Хорошо бы сначала пришли в ее комнату.
Брат об этом не знал. В его теле росло напряжение. Мелисса видела, как отражалось оно на этом красивом лице. Еще движение — и он, содрогнувшись всем телом, с глухим стоном исторг в нее свое семя.
Вот и всё. Она обессилено сползла с Виларда.
— Сделай портал. Куда угодно… Быстро! А я пока соберу теплую одежду.
Глава 11
Стена вспыхнула огнем, и из образовавшегося провала вышел старик. Вилард собрался. Разговор предстоял трудный. Как ни прискорбно это признавать, все козыри в руках колдуна. Мелисса почему-то ему верит… Может, просто потому что хочет верить?
— Что за проблему ты мне подсунул? Девушка, которую ты нашел для ритуала… С ней что-то не так! Она играючи разбила запирающее заклятье. Она убрала стену замка… И еще, мне кажется, она отправила мне ментальный приказ. И я подчинился, — Вилард прожигал глазами старца. — Чтобы заставить ее уснуть, мне понадобилось столько сил… Хватило бы, чтобы погрузить в сон полгорода! — он выдохнул и с угрозой в голосе спросил, — кто она?
Колдун выслушал его с понимающей полуулыбкой.
— Одна из сотни, которые могли бы подойти для тебя, — просто ответил он. Так просто, что подозревать его в двойной игре сразу расхотелось. — Чтобы сказать больше, мне нужно на нее посмотреть.
— Сейчас это невозможно, — он ответил, пожалуй, быстрее, чем следовало. — Она спит. И проспит до самого утра.
— И чем это помешает мне на нее взглянуть?
Вилард заколебался. Что-то в этом во всем было не так и неправильно. Мысль о том, что в спальню Лис зайдет посторонний мужчина, ему не нравилась. Он искоса глянул на колдуна. Насчет него, наверное, можно не волноваться. Или как раз насчет него и нужно волноваться?
Они шли по коридорам, то и дело сворачивая, поднимаясь и спускаясь по ступенькам.
— Почему ты решил нам помочь? — все-таки он не доверяет старику. И Мелисса его не убедила.
Колдун помолчал.
— Я давно живу в этом городе. В нем, наверное, и умру. Ты хороший зодчий… Не хочу перемен. В моем возрасте они противопоказаны.
Вилард кивнул. Звучит как правда. Вернее, как часть правды.
— Но ведь есть что-то еще?
— Есть. Но это личное. Тебе знать не обязательно.
Они вошли в комнату Лис. Девушка спала. Похоже, снилось ей что-то не слишком приятное — она хмурилась и вздрагивала.
— Оставь нас, — велел колдун.
Вилард не шелохнулся. Оставлять ее величество наедине с колдуном не хотелось.
— Ничего с ней не случится. А вот посторонний маг в комнате мне помешает.
Он все еще медлил, и старик начал выходить из себя.
— Ты собираешься провести ритуал, или решил так и остаться упырем?
Вилард зло посмотрел на колдуна, но все-таки вышел. Упырем! Худшее оскорбление придумать было трудно. Он помнил, как погибли его родители, и к нежити имел свои счеты.