Почти цивилизованный Восток
Шрифт:
Глава 35 О ранних завтраках и прелестных дамах
В ресторане поутру было пусто и как-то… мертво, что ли? И вроде ничего. Паркет блестит. Скатерти белы. Цветы в вазах свежи. Пахнет чем-то легким, цветочным, а вот ощущение неправильности не отпускает. Будто все-то, что Эдди видит, на самом деле – маска.
Масок с него довольно.
– Доброго утра, - мистер Саттервуд протянул руку.
Белый костюм в тонкую полоску. Тросточка. И вид отдохнувший, бодрый до омерзения. Но руку Эдди пожал осторожно. Может,
– Позвольте представить вам леди Жозефину, - сказал Саттервуд. – Законную владелицу этого отеля…
– Безмерно рада…
Леди была… нет, не юна. Пожалуй. Снова маска? На сей раз наивной хрупкости, которую подчеркивает платье того легкого, воздушного оттенка, которые положено носить девицам.
Но в уголках глаз уже появились морщинки.
Да и сам взгляд цепкий.
Сколько ей?
– Можете звать меня просто Жози, - сказала Жозефина, когда Эдди осторожно сдавил пальчики.
Перчатки у нее были короткие.
На запястье – нитка жемчуга. На шее – еще одна. Платье с виду простое, но ей к лицу, подчеркивает бледность кожи и изящество. Да и ткань не из дешевых.
– Эдди, - представился Эдди.
– Прошу простить меня, - а вот голос у Жози оказался низким, грудным, что совершенно не вязалось с образом. – Я недавно вернулась в город, и мой дорогой друг сообщил мне удивительную новость. Вот я и поспешила встретиться с вами. Тем более, нам сказали, что вы не спите.
– Собирался, - Эдди вдохнул аромат.
Мед. И вереск. И еще что-то, сугубо здешнее, но сладкое до невыносимости. И кажется, эта девица ему нравится ничуть не больше Саттервуда.
– О… - она прикрыла губы ладошкой. – Мы вас все-таки…
– Ничего страшного, - Эдди уселся за столик. – Завтрак тоже лишним не будет.
Нет, у Орвудов накормили, подали к чаю и ветчину, и сыр, и какое-то холодное, но тем не менее вкусное мясо. Но это ж когда было.
– Да, думаю, завтрак – отличная идея! – радостно воскликнула Жози. – Вы не… поторопите повара?
Взмах темных ресниц.
И Саттервуд откланивается. Вид у него не слишком довольный, но перечить не смеет.
– И зачем вы его отослали?
– Так заметно получилось? – Жози хихикнула. – Что ж… прошу прощения… понимаете, Джери – заботливый друг, но порой он слишком уж меня опекает. И ревновать склонен по пустякам. А мне бы хотелось узнать вас поближе.
– Зачем?
Она чуть наклонилась.
Белое личико. Острые черты. Губы алые, яркие чересчур, еще немного и это станет вовсе неприлично. Невинность? Если и так, то очень уж на грани чего-то иного, с невинностью несовместимого.
– Выросла, - леди Элеонора возникла у столика. – Не верь этой мелкой стервочке. Вся в мамашку. Или думаешь, я просто так им гостиницу не оставила? Мигом разорят и продадут.
– Я… очень надеюсь на вашу помощь…
Вздох.
И… официант, который накрывает стол весьма поспешно.
– Скажи, чтобы не надеялась.
Эдди промолчал.
– Вы… вы и вправду видите бабушку?
– Какая я ей бабушка?!
– Она утверждает, что не является вам родственницей.
– Папочка официально меня удочерил, - Жози поджала губы. – Но она так и не сумела принять этого. Она всегда была слишком… требовательна. Старомодна. И никогда не умела понять, что порой люди имеют слабости.
– Имеют, - подтвердила леди Элеонора. – Я вот виски любила. И трубку… сядешь вечерком перед камином… красота.
– Полагаю, дело не в слабостях.
– Мой отец… он был хорошим человеком… очень.
– Только безвольным трусоватым и не способным обращаться с деньгами, - леди Элеонора встала за спиной Жози. – А еще не мог надышаться на свою дорогую женушку, которая и подговорила сыпануть мне мышьяка в виски.
– Она утверждает, что ей отравили, - Эдди подвинул себе блюдо с яичницей, из-под которой выглядывали тончайшие полоски бекона. – Мышьяком.
– Это был ужасающий несчастный случай! – всхлипнула Жози, но как-то не совсем искренне. – Понимаете… в тот день травили крыс… к сожалению, в самых лучших местах порой происходят… неприятности.
– К примеру, скандальная постоялица встречает крысу, которой быть не должно, - леди Элеонора сложила руки на груди. – Потому что амулет от крыс, как и от насекомых, обновили за неделю до того происшествия…
– Видно, срок действия амулетов вышел. К старости бабушка стала весьма рассеяна. Их должны были обновить незадолго до происшествия…
– Должны были. Только я мага сменила, старый что-то больно придирчив стал. И амулеты его разряжались как-то слишком уж быстро. И если бы мой дорогой внук дал себе труд заняться делами, он бы это знал.
– Маг, с которым она работала, был в отъезде, а бабушка отличалась весьма вздорным характером…
– Я? Вздорным?
– …и потому мой отец решил действовать иначе… он купил отраву! Для крыс!
– В отель, где у многих постояльцев есть домашние животные. Только почему-то никто не отравился. Кроме меня.
– И мы не представляем, как отрава могла попасть в ужин леди Элеоноры.
– В виски. Ужин был нормальным. Я ужинала вместе с поверенным, а раз уж он выжил, то дело не в еде. Нет… а заходил ко мне только мой сын. До того не сильно-то он меня визитами радовал. А тут…
– Отец был так расстроен.
– Еще бы… особенно сильно он расстроился, узнав о завещании. Хорошая получилась шутка.
– Она… слышит нас? – поинтересовалась Жози.
– Каждое слово.
– И… что?
– И говорит, что хорошая получилась шутка. С завещанием.