Почти неприличная история, или Неравный брак
Шрифт:
– Хочу услышать твою версию.
Рэйвен рассказала, умолчав, естественно о своих видениях. Чётко держа в голове то, о чём предупреждал её Хэйл – в его мире разговоры о магии могут привести в закрытые заведения с решётками, где содержали буйно-помешенных.
– Как же вам удалось так быстро отыскать труп? – подозрительно сощурился шериф.
– Повезло, наверно? – наивно похлопала Рэйвен пушистыми ресницами, памятуя о том, что обычно это безотказно действует на мужчин.
Толстяк не оказался исключением.
– Вы
Но за добродушным хмыканьем и маской добряка торчали длинные уши похоти и подозрительности.
Шериф Рэйвен не нравился, но она была приучена улыбаться даже тем, кто не вызывал её симпатии. Улыбаться вопреки, а не благодаря, не так сложно, когда есть привычка.
– Так откуда ты, говоришь, родом? – как бы между прочим продолжал допрашивать шериф.
– Я на этот счёт ничего не говорила.
– Рэйвен англичанка, – вмешалась мать Хэйла, спасая положение. – Она из Уэльса.
– Ах, англичанка, – протянул шериф. – Понятно. Ну, ладно, мне пора. Вы уж будьте осторожны. У меня насчёт этой объявившейся зверюги дерьмовые предчувствия. Чем бы оно не было, оно только разогревается.
– У мужа есть ружьё.
– А разрешение на него?
– Это частная собственность, Сэм. Я у себя дома и имею полное право защищать то, что принадлежит мне так, как посчитаю нужным, – пророкотал откуда-то из-за перегородок Билл.
– Как знаешь. Главное, будь осторожней, – нахлобучил на голову шериф свою ковбойскую шляпу с глупой звёздочкой.
– Само собой, дружище, – пообещал Бил.
Мужчины пожали друг другу руки и шериф, коротко кивнув миссис Хэйл и Рэйвен и скрылся за порогом.
Остывший кофейный напиток сильно горчил и отдавал чем-то неприятным. Рэйвен отодвинула от себя полупустую чашку.
– Сын, как надолго вы планируете с женой тут осесть? – поинтересовался Билл.
– Пару недель перекантуемся. Не дольше.
– Пару недель? Отлично! Значит, будете помогать мне в баре. Твоя краля, надеюсь, посуду мыть умеет?
Рэйвен ушам своим не поверила.
Что они собираются заставить её сделать?!
– Не уверен, – пожал плечами Хэйл.
– Так, кошечка, сама решай, что тебе по душе придётся больше, – развернулся Билл к Рэйвен. – Можешь мыть посуду в подсобке или поработаешь в зале официанткой. Мне плевать, если раньше ты ничего тяжелее ложки в руках не держала. Дармоедов я у себя дома не потерплю. Ясно?
Рэйвен кивнула:
– Вполне.
– Отлично. Тогда допивайте своё пойло и за работу.
– Что? – ехидно фыркнул Хэйл, с насмешливым вызовом взирая на Рэйвен. – Ты примешь со смирением перспективу мыть кружки за местными выпивохами? Разве для дочки Уорлока Кроу это не унизительно?
– Если тебя не унижает, что твоя жена будет утирать плевки за местными пьяницами, то о тебе, как о мужчине, этот факт говорит гораздо больше, чем всё остальное. Но я, откровенно говоря, большего от тебя и не ожидала. За свои ошибки нужно платить. Цена моей ошибки – ты. Что уж тут попишешь?
Улыбка сошла с лица Хэйла.
– Временами ты кажешься вполне нормальной, и я начинаю забывать, кто ты такая на самом деле.
– Твои провалы в памяти – твои проблемы, Хэйл.
– Ладно, поехали.
– А то что? – фыркнула Рэйвен. – Папенька заругает?
Она сама не до конца понимала, зачем старается его разозлить? Может быть, чтобы посмотреть, на что похож Колд Хэйл без своей привычной маски сдержанности?
– Пошли уже, я сказал!
***
Бар оказался невзрачным местом, таким же унылым, как трейлер. Старые, пропахшие пивом, стойки. Треснутые, засиженная мухами, окна. Скучно и серо.
– Днём посетителей немного, зато вечером яблоку негде упасть, – Хэйл скинул с себя кожаную куртку, которая здесь заменяла ему неизменный чёрный пиджак, что он носил в Академии. – У нас есть немного времени. Поболтаем? У тебя есть хоть малейшие догадки, с чем мы имеем дело?
Рэйвен покачала головой.
– Кем могут быть крылатые оборотни? Горгульями? – выдвинул предположение он. – Или, может быть, птицами-сирен? Хотя последние, вроде как, не нападают на людей? Мы не сможем решить проблему, пока не поймём, с чем мы имеем дело, а на это требуется время, – помрачнел Хэйл.
Он ловко управлялся с подносом. Рэйвен обнаружила, что у неё работа спорится не хуже. Клиенты охотно оставляли чаевые – природные обаяние Рэйвен во всех мирах действовало безотказно.
Ближе к вечеру в бар заявился Клиент. От других его отличала добротная одежда и модная стрижка. Двигался молодой человек с уверенной небрежностью, можно даже сказать, вальяжно. По обе руки красавчика свисали две нарядные девицы доступного вида из серии «на один вечер».
– Вот чёрт! Роберт Беллучи, – Хэйл произнёс это имя словно ругательство.
– А кто такой Роберт Беллучи? – заинтересовалась Рэйвен.
Женщины всегда интересуются смазливыми, хорошо одетыми типами.
– Беллучи – местные богатеи, скупившие всё в городе. На них служит большая половина населения, а вторая куплена с потрохами. Второе имя Роберта – Мистер Неприятности, – с неприязнью проговорил Хэйл.
– Хоть какое-то развлечение в этой дыре, – обрадовалась Рэйвен. – Пойду, обслужу их столик.
– Не вздумай!
Но она уже направилась в озвученном направлении: