Под деревом зеленым или Меллстокский хор
Шрифт:
– Ах, да поглядите же, поглядите!
– воскликнула она, вернувшись в спальню.
– На что?
– спросила Фэнси.
– Поглядите на подружек! Только-только вошли! И чудо как одеты! Что только можно сделать из муслина! Да их просто узнать нельзя, как будто это и не они, а их богатые сестры, про которых у нас никто не знал!
– Зови их скорей сюда, пускай идут наверх!
– в восторге закричала Фэнси; и четыре выбранных подружками девицы, а именно: мисс Сьюзен Дьюи, мисс Бесси Дьюи, мисс Вашти Снифф и мисс Мерси Онми поднялись
– Пора бы уж Дику прийти!
– снова забеспокоилась Фэнси.
В это самое мгновенье в открытое окно влетела веточка с цветком, и мужской голос крикнул: "Фэнси, дорогая, ты готова?"
– Вот он, вот он!
– обрадовалась Фэнси, нервно рассмеявшись, и впервые за все утро вздохнула с облегчением.
Подружки, столпившись у окна, все, как одна, повернулись в ту сторону, где стоял Дик; восемь сережек при этом дружно качнулись в лад; не то чтоб девушкам так уж хотелось взглянуть на Дика, но они сочли это своим священным долгом, будучи послушными исполнительницами воли божественного существа невесты.
– Вид у него завлекательный!
– сказала мисс Вашти Снифф, юная девица, которая вечно краснела и носила капор с желтыми лентами.
Дик подходил к крыльцу в новом с иголочки костюме, который его явно стеснял, в такой же мучительно новой шляпе, и в бледно-желтом жилете; ради торжественного случая он подбрил баки короче обычного, а волосы подстриг совсем коротко.
– Я побегу вниз, - сказала Фэнси и, взглянув через плечо в зеркало, выпорхнула из комнаты.
– Ах, Дик! Как я рада, что ты пришел! Конечно, я знала, что ты придешь, но вдруг подумала - а что, если нет?
– Это я-то не приду, Фэнси?! В жару или в дождь, в метель или в бурю, я все равно был бы тут, перед тобой! Что это ты растревожилась? Раньше с тобой никогда такого не случалось.
– Ах, мистер Дик, ведь раньше я была свободной пташкой, никакая клятва меня не связывала, - отвечала Фэнси.
– Жалко, что мне нельзя жениться на всех пятерых, - сказал Дик, оглядывая девушек.
– Хи-хи-хи!
– прыснули четыре подружки, а Фэнси незаметно погладила Дика по плечу, словно желая убедиться, что он и в самом деле тут, рядом, и принадлежит ей одной.
– Ну кто бы мог подумать!
– обратился Дик к старшим и, сняв шляпу, опустился на стул.
Физиономии гостей выразили полнейшее согласие с тем, что никто такого не мог бы подумать - о чем бы ни шла речь.
– И надо же, чтобы мои пчелы вздумали роиться как раз сегодня! продолжал Дик, охватывая своих слушателей выразительным взглядом, словно сетью.
– Да и рой какой хороший: самый лучший рой за последние десять лет.
– Отличная примета, - изрекла умудренная годами миссис Пенни, отличная примета.
– Кажется, все идет хорошо, я так рада, - с облегчением вздохнула Фэнси.
– И мы тоже рады, - сочувственно подхватили все четыре подружки.
– Да, с пчелами мешкать нельзя, - заметил дед Джеймс, - жениться можно когда хочешь, а пчелы по заказу не роятся.
Дик несколько раз обмахнулся шляпой.
– Никак не возьму в толк, чем это я обидел мистера Мейболда, задумчиво сказал он, - я ведь его очень уважаю. С самого начала, как он к нам приехал, я ему как будто пришелся по душе, он сам говорил, что был бы рад, если б я женился, и что охотно обвенчает меня, все равно, будет девушка из его прихода или нет. Я и намекнул ему на это, когда просил сделать оглашение, но он, видно, совсем не расположен нас венчать, я и замолчал. Не знаю, что бы это могло значить?
– И правда, что бы это могло значить?
– сказала Фэнси, устремив в пространство взгляд своих красивых глаз - слишком нежных и красивых для жены возчика, пожалуй, только не слишком добрых.
– Не иначе как передумал, с кем не бывает, - решил возчик.
– Ну, ребятки, и народу же сегодня соберется поглядеть на нас!
– Женщин в церкви набьется полным-полно, - подхватил Джеффри, - а уж ребячьи рожицы, вернее, одни только глаза, видны будут над всеми подоконниками.
– Кому и знать, как не вам, - вы ведь дважды это претерпели, - сказал Рейбин.
– Я не против это претерпеть и раз и два, да хоть и все десять, сказал Дик.
– Ах, Дик!
– с укоризной проговорила Фэнси.
– Да ведь я ж это, дорогая, только ради красного словца. Почему тебя сегодня все так пугает?
– А уж потом, когда венчание кончится, - продолжал возчик, - мы, само собой, встанем парами и обойдем весь приход.
– А как же!
– подхватил мистер Пенни.
– Парочка за парочкой, и каждый со своей женушкой.
– Я ни за что не хочу выставлять себя напоказ!
– заявила Фэнси и посмотрела на Дика - что скажет он.
– Так и будет, как захочешь ты и вся компания!
– сердечно отвечал ей мистер Ричард Дьюи.
– Ведь и мы, Энн, когда поженились, проделали все честь честью, сказал возчик, - да и все так поступают, верно, ребятки?
– И мы тоже, - сказал отец Фэнси.
– И мы с Пенни тоже, - сказала миссис Пенни.
– Помнится, я надела свои новые башмаки на деревянной подошве, а Пенни рассердился, - я в них стала много выше ростом.
– И отец с матушкой тоже, - сказала мисс Мерси Онми.
– А на будущих святках и я тоже обойду весь приход!
– выразительно сказал шафер Нэт и посмотрел на мисс Вашти Снифф.
– Порядочные люди нынче этого уже не делают, - сказала Фэнси.
– Но я согласна, если даже покойница мака...
– А мы поженились во вторник на троицу, - продолжал возчик.
– В тот самый день устраивал шествие и Меллстокский клуб, и мы с Энн, после венчания, прошлись по нашему приходу следом за ними. В те времена на троицу одевались в белое. Белые штаны, ребята, что тогда на мне были, и посейчас хранятся у нас в сундуке. Верно ведь, Энн?