Под куполом
Шрифт:
Энди с умным видом кивнул, но задымил, как демон, едва только за Шефом закрылась дверь: выкурил две жарешки, одну за другой. И каждую — до крошечного бычка, обжигающего пальцы. Отдающий кошачьей мочой запах сгоревшего мета уже поднялся на первую строчку в его ароматическом хит-параде. Он выкурил половину третьей жарешки и дирижировал, как Леонард Бернстайн, когда особенно глубоко затянулся и мгновенно отключился. Упал на пол и лежал, дергаясь в реке церковной музыки. Пена пузырилась меж его сжатых зубов. Полузакрытые глаза вращались в глазницах, видя то, чего не произошло. Пока не произошло.
Десять
— Шеф! — кричал он. — Шеф, ты где? Они едут!
Шеф Буши вышел из боковой двери складского здания. Волосы сальными иглами торчали во все стороны. На промежности грязных пижамных штанов виднелись пятна от мочи, сзади — от травы. Мультяшные лягушки, скакавшие по штанам, говорили: «Ква-ква-ква». Сами штаны едва не спадали с бедер, открывая часть лобковых волос спереди и начало расщелины между тощими ягодицами сзади. В одной руке Шеф держал АК-47 с аккуратно выведенными на прикладе словами: «БОЖИЙ ВОИН», в другой — пульт от гаража. «Божьего воина» поставил на землю, но «Божий пульт» из руки не выпустил. Схватил Энди за плечи и сильно тряхнул:
— Прекрати, Сандерс, у тебя истерика!
— Они едут! Горькие люди! Как ты и говорил!
Шеф задумался.
— Тебе кто-то позвонил и предупредил?
— Нет, мне было видение! Я отключился, и мне было видение!
Глаза Шефа широко раскрылись. Подозрительность уступила место уважению. С Энди он перевел взгляд на подъездную дорожку, ведущую к Литл-Битч-роуд, вновь посмотрел на Энди:
— Что ты видел? Как много? Они едут все или лишь несколько, как в прошлый раз?
— Я… я… я…
Шеф тряхнул его вновь, уже мягче:
— Успокойся, Сандерс. Ты теперь в Христовом воинстве и…
— Христов солдат!
— Да, да, да. И я — твой командир. Так что докладывай.
— Они едут на двух грузовиках.
— Только двух?
— Да.
— Оранжевых?
— Да!
Шеф подтянул пижамные штаны (они сразу же сползли на прежнее место) и кивнул:
— Городские грузовики. Вероятно, те же долдоны, братья Боуи и мистер Куриц.
— Мистер?..
— Кильян, Сандерс, кто же еще? Он курит мет, но не понимает предназначения мета. Он дурак. Они едут за пропаном.
— Мы спрячемся? Спрячемся и позволим им взять пропан?
— Это я делал раньше. Но не теперь. Больше не буду прятаться и позволять людям брать, что им хочется. Звезда Полынь уже просияла. Пора людям Божьим поднять флаг. Ты со мной?
И Энди, после появления Купола потерявший все, ради чего стоило жить, ответил без запинки:
— Да!
— До конца, Сандерс?
— До конца!
— И куда ты подевал свой автомат?
Энди смутно помнил, что оставил его в студии, прислонив к стене с постером Пэта Робертсона, [161] обнимающего ушедшего из этого мира Лестера Коггинса.
161
Пэт Робертсон (р. 1930) — известный американский телепроповедник.
— Пошли
— Да.
— Ящик с патронами там?
— Да. — Энди только часом раньше перенес в студию один ящик с рожками. По крайней мере он думал, что часом раньше. Эти жарешки сильно изменяли время.
— Одну минуту! — Шеф скрылся за углом складского здания, направившись к коробке с китайскими гранатами, и принес три, две отдал Энди, велел сунуть в карманы. Третью за кольцо чеки повесил на мушку «Божьего воина». — Сандерс, мне сказали, что есть семь секунд после того, как выдернешь чеку, чтобы избавиться от всяких членососок, но, когда я проверил одну в гравийном карьере неподалеку, получилось, что взрываются они секунды через четыре. Азиатам доверять нельзя. Запомни это.
Энди ответил, что запомнит.
— Хорошо, пошли. Возьмем твое оружие.
Помявшись, Энди спросил:
— Нам придется их убить?
На лице Шефа отразилось недоумение.
— Нет. Без крайней на то необходимости — нет.
— Хорошо. — Энди, несмотря ни на что, никому не хотелось причинять вреда.
— Но если они будут настаивать, переть напролом, нам не останется ничего другого. Ты это понимаешь?
— Да.
Шеф дружески хлопнул Энди по плечу.
13
Джо спросил мать: смогут ли Бенни и Норри остаться на ночь? Клер ответила: пусть остаются, если их родители не будут возражать. Ее это устраивало. После их приключений на Блэк-Ридж пусть уж лучше будут на виду. На дровяной плите они приготовили себе поп-корн и продолжили шумную игру в «монополию». Слишком шумную, если на то пошло. Их пронзительные крики и смех звучали очень уж нервно.
Мать Бенни согласилась, как и — Клер это удивило — мать Норри.
— Отлично, — сказала Джоани Кэлверт. — Я хотела напиться с тех пор, как это случилось. Похоже, нынешним вечером у меня есть шанс. Клер, скажи Норри, чтобы завтра она нашла своего деда и поцеловала его от меня.
— А кто ее дед?
— Эрни. Ты знаешь Эрни, да? Все знают Эрни. Он очень о ней тревожится. Я тоже, иногда. Этот скейт… — В голосе Джоани послышалась дрожь.
— Я ей скажу.
Клер только положила трубку, как раздался стук в дверь. Поначалу она не узнала женщину средних лет с бледным, напряженным лицом. Потом поняла, что это Линда Эверетт, которая обычно переводила малышей через дорогу и штрафовала тех водителей, которые слишком уж надолго оставляли автомобили на парковочных зонах Главной улицы, где стоянка ограничивалась двумя часами. И она была совсем не средних лет, просто так выглядела.
— Линда! — воскликнула Клер. — Что случилось? Что-то с Расти? Что с ним? — Она подумала о радиации, во всяком случае, такая была первая мысль. За ней последовали другие, куда как хуже.
— Его арестовали.
В столовой игра в «монополию» прекратилась. Участники появились в дверном проеме между столовой и гостиной, не отрывая глаз от Линды.
— Ему предъявлен целый букет обвинений, включая соучастие в убийствах Лестера Коггинса и Бренды Перкинс.
— Нет! — воскликнул Бенни.