Под сенью клинка
Шрифт:
— Припрячь, — согласилось существо напротив, — только не в ущерб войску. Отдашь с прибылью — когда я снова приду. Как у него со средствами на данный момент?
— Выясняем. Очень оборотистый казначей попался, хоть и вороватый.
— Договориться удастся? Купить или припугнуть?
— Вряд ли.
Какая разница? Всё равно к концу нового светлого правления вложивший деньги купец благополучно состарится и переправит семью на юг, если таковой обзаведётся. Эту мысль тоже можно усиленно передавать. А говорим чистую правду:
— Богат слишком и слишком расчётлив — речь вести будет только
— Вот дрянь, — бесстрастно сообщил правитель, — я думал, отсутствие средств немного его задержит. Пришлось бы скоту опять идти на гномов работать. Представляю, как он ненавидит гранить алмазы… Да, кстати, как насчёт соглядатаев? Могу я выйти за стены?
Джайлем резко побледнел. Это получалось у него виртуозно.
— Не знаю, — сомнение и сочувствие в голосе, а в мыслях конкуренты и перевербовка советника по финансам, — не можем же мы перебить всех собак в городе. За последнюю дюжиницу отыскали больше трёх дюжин магических контуров, уничтожили пять дюжин псов — при этом до сих пор не знаем, были ли среди них агенты и сколько. Они, твари, только скулили, но ни один не перекинулся. А допросить магически в собачьем виде невозможно, вы же знаете. Всех птиц над городом мы тоже уничтожить не в состоянии — словом, как обычно. Я бы не рисковал, Гродан… бывший тайный советник мог не знать всех агентов, а нынешний — набрать новых. Он, правда, неопытен — но в присутствии хозяина скоро всему научится. Да и шавки к хозяину сбегутся. Я бы не рисковал.
— Ладно, ступай. Позови командование.
Джайлем приоткрыл дверь и осторожно просочился наружу. Убить тело человека вполне возможно. Знал бы наверняка, что не проверка — не удержался бы. И жил бы сейчас на юге придворным магом у какого-нибудь шейха — позор и унижение на всю оставшуюся жизнь за одно мгновение сладкой мести. И плевать, что Амелия такого стыда не вынесла бы.
Снаружи он перевёл дыхание и поднялся на крепостную стену. Войска стояли внизу — дымились полевые кухни, слышалось ржание, топот, смех и ругательства. Скоро в живых останется едва ли двухдюжинная часть, и в следующее правление оплату опять придётся поднимать.
Глава 19. Сборы
Вчерашний кабак лежал в стороне от здания городской управы, и Дерек очень надеялся, что пока он ходил с Талиной по лавкам, советники Хант и Дагор не захотели его опередить.
Слежки он не заметил и петлять не стал — всё равно любой агент возьмёт след и доложит, куда ходил владыка.
Хозяйка увеселительного заведения из детородного возраста уже почти вышла, но собой была если не соблазнительна, то мила и обаятельна. Представилась госпожой Люшесией, пригласила сесть, налила таргенайского в высокий хрустальный кубок.
— Чем обязана, владыка? — гостеприимно улыбнулась она. — Вы чем-то недовольны?
— Что вы, — столь же любезно ответил Дерек, — ваше заведение просто замечательно, всем доволен. Почти.
— Почти? — удивилась хозяйка, игриво поправив локоны. — Вам чего-то не хватило?
— Вот именно, — Дерек вложил в голос как можно больше тепла и учтивости, — можно сказать, очень не хватило. Я надеюсь, что именно вы и восполните мне эту досадную мелочь.
Госпожа Люшесия вопросительно вскинула брови.
— Я, право, не понимаю, о чём вы, — с томным придыханием изрекла она, — мне уже столько лет…
— Да и мне немало, — он откровенно вызывающе взглянул на сидящую перед ним женщину, — поэтому я и убеждён, что мы поймём друг друга и останемся полностью друг другом довольны. Так я могу получить то, за чем пришёл? — этот вопрос прозвучал уже серьёзно. — Мне ведь не придётся вас уговаривать?
— Нет, что вы, — поджала губы хозяйка, — вам как — всё полностью, или только самое главное?
— И то и другое, — решил Дерек, — и, естественно, во всех версиях.
Хозяйка поднялась, подошла к стоящему в кабинете комоду и достала оттуда пачку листов.
— Здесь всё, — она церемонно склонила голову и начала раскладывать листки стопками, — это — для советника Дагора, это — для советника Ханта, а это — специально для вас, владыка, не первый год работаю. Так что версий три, и они не сильно отличаются.
— А где версия для градоначальника? — подвинул к себе Дерек отчёты вчерашних танцовщиц.
— Советники Хант и Дагор пожелали сначала каждый в отдельности её одобрить, — усмехнулась хозяйка, — и я решила, что и вы тоже пожелаете, так зачем спешить?
Он бегло просмотрел листы: сверху лежали краткие донесения о прошлом вечере и ночи, чуть ниже — полная запись всех разговоров советников и владыки, отдельно сбоку за вертикальной чертой указывалось количество выпитого на момент произнесения фразы вина и его название. На последнем листе находились психологические портреты участников гулянки, исключая того, кому отчёт предназначался.
— Вы не возражаете, если я устроюсь здесь и всё изучу? И будьте столь любезны, прикажите принести мне какой-нибудь травяной отвар или воду.
Хозяйка степенно кивнула и удалилась.
Дерек принялся разбирать отчёты: к счастью, писали танцовщицы красиво и разборчиво, чтобы не утруждать и не сердить начальство, — поэтому на пятом листе он перестал шевелить губами при чтении, а, справившись с докладом для советника Дагора, мог уже охватывать взглядом сразу две-три строчки. Донесение для советника Ханта почти ничем не отличалось. Дерек выпил принесённый отвар и изучил отчёт для себя — расхождений снова не было. Всё, что он запомнил сам, совпало дословно во всех трёх докладах. На всякий случай он посмотрел, нельзя ли зашифровать что-нибудь между строк — особых отличий в написании букв не обнаружил, а эльфийские мелодии были тщательно переведены, иногда даже с толкованиями подтекстов. Все ли переведены и дословно ли, сказать было сложно, приходилось довольствоваться тем, что есть, но записи казались вполне достоверными. Можно, конечно, добавить всё что угодно после его ухода — но тут уж ничего не поделаешь. Характеристики его самого и советников ничего нового ему не сказали, кроме того, что работать девушки умели. Он дёрнул за кожаный шнурок, прикреплённый к колокольчику — вошла хозяйка.