Под созвездием Черных Псов. Трилогия
Шрифт:
Одежда тоже отличается. Они не признают серебра. Только золото. Вместо доспехов, на них кольчужные рубашки, отливающие тёмно-синим цветом. Поверх наброшены дублеты из толстой, морщинистой кожи. На поясе ремень и два коротких, но очень широких меча. Крепкие мальчики... Кулаки, - как кочаны капусты...
Первый день закончился быстро. Церемония прошла по сценарию, который не претерпел изменений за последние пятьсот лет. Норров поприветствовал Гэральд Третий и они
Даже скучновато немного. Как-то слишком обыденно и просто прошёл мой первый день во дворце. Скажу честно - я ожидал чего-то большего. Видимо, даёт о себе знать отпечаток нашего мира, где торжества превращаются в красочные представления.
– Вы разочарованы, норр Серж?
– спросил Барт.
– Нет, - пожал плечами я, - но скажу честно, что ждал большего.
– Для нас это давно рутина... Увы, но ничего не поделаешь.
Мы вышли из дворца, нашли Рэйнара, Мэдда и отправились в город. Честное слово - в городе было гораздо интереснее! Здесь уже начались торжества, пиры и турниры. Конечно, это не те рыцарские поединки, о которых мы любили читать в книгах нашего мира, но посмотреть интересно. Были и кулачные бои, и схватки между наёмниками. Пусть дрались и не до смерти, но переломанных костей и разбитых голов хватало. Соперников старались не убивать, но если и случалось нечто подобное, то ничего не поделаешь - сам виноват. Видел несколько раз, как с площадки для поединков уносили тела незадачливых бойцов.
Выступления уличных актёров - похожих на бродяг и вечное нытье нищих - похожих на актёров. Некоторые из них специально прибывали в столицу, чтобы собрать положенную дань с горожан Асперэнда. Надо заметить, - люди не скупились и щедро раздавали подаяние всем страждущим.
Толпы... Толпы людей заполонили улицы! Кабатчики выставляли столы прямо на улицах и едва отбивались от желающих выпить и закусить. Да, это вам не Сьёрра и не Кларэнс. Это город. Большой и богатый город. Здесь никого не удивишь трёхэтажным особняком и брусчатыми мостовыми.
Кстати, когда мы только подъезжали к Асперэнду, мне было интересно наблюдать, как меняется архитектура предместий. Поначалу вдоль берега появлялись времянки поденных рабочих, прибывающих из окрестных городков и селений. Затем шли длинные бараки, которые словно вырастали из здешней почвы. Это длинные дома, где жили несколько семей, принадлежащих к одному роду. Их бревенчатые стены потемнели от времени, а крышы заросли мхом. Ещё дальше - дома побогаче и повыше. Здесь можно было увидеть и
Шум, гвалт. Где-то орёт уличный торговец, расхваливая свой немудреный товар, верещит поросёнок, которого тащат на кухню, и тут же отплясывает уличный танцор на канате, натянутом между двумя домами. Где-то поют волынки, рассказывая о старинных преданиях и славных битвах. На соседней улице звучат свирели и чернобровая девушка танцует прямо на большом барабане. Каждое движение этой чаровницы сопровождает восторженный рев зрителей. Мы осторожно пробирались через толпу, а наши лошади недовольно всхрапывали и прядали ушами...
– Завтра день королевского суда, норр Серж, - сказал Барт, когда мы выбрались из этой круговерти и вернулись в гостиницу.
– Вы полагаете, что завтра будет веселее?
– По крайней мере, не так скучно, как сегодня, - хмыкнул хозяин Сьёрра.
– Посмотрим...
– Бросьте, норр Серж!
– расхохотался норр Барт.
– Вы ещё слишком молоды! Радуйтесь этой придворной скуке! Это признак мира!
Заметки
[
<-1
]
Дабы не утомлять читателей расчетами, возраст коренных жителей Асперанорра в этой книге сразу пересчитывается и дается в привычных для жителей нашего мира единицах измерения времени. — Здесь и далее примеч. авт.
[
<-2
]
Местный идиоматический оборот, не стану его переводить по этическим соображениям.
[
<-3
]
Люкарна— оконный проем на скате крыши.
[
<-4
]
Хэйс– в переводе с местных наречий «вперед». Чаще всего используется для окрика лошадей. – Здесь и далее примеч. автора.
[
<-5
]
Грубое ругательство.
[
<-6
]
Дрэнор– в переводе с местных наречий «живущий под землей» или «обитающий в недрах», нечистая сила. В данном случае – ругательство.
[
<-7
]
Универсальное приветствие.
[
<-8
]
Рок-опера «Юнона и Авось». Музыка А. Рыбникова, стихи А. Вознесенского.
[
<-9
]
«Куда ты скачешь, мальчик?». Песня из кинофильма «Короли и капуста». Музыка Г. Гладкова, слова Ю. Кима.