Подари мне луну
Шрифт:
— Да, так и есть. Но это не значит, что я буду работать спустя рукава. Это было бы несправедливо по отношению к Невиллу.
— Невилл — избалованный, капризный сорванец.
— Да, но я обязана дать ему хорошее образование.
Он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением: ее убеждения несколько противоречили тому, что он знал о ней. Она была корыстолюбивой авантюристкой, и толстый кошелек был ее единственным требованием к будущему супругу. И тем не менее она трудится что есть сил,
Он вернул ей блокнот.
— Жаль, что в детстве у меня не было такой гувернантки, как ты.
— А ты, наверное, был еще хуже Невилла, — колко заметила Виктория. Но говоря это, она улыбалась.
Сердце его подпрыгнуло в груди, и он вынужден был напомнить себе, что ненавидит ее, что намерен соблазнить ее и таким образом погубить ее репутацию и лишить места.
— По-моему, его недостатки не так уж трудно исправить — немного строгости и дисциплины, и все будет в порядке.
— Если бы это было так просто! Леди Холлингвуд строго-настрого запретила мне повышать на него голос.
— Леди Холлингвуд глупа как пробка, как сказала бы моя маленькая кузина Харриет.
— Почему же тогда ты принял ее приглашение приехать на праздник? Она просто вне себя от счастья, что к ней пожаловал сам граф.
— Не знаю. — Он помолчал, потом придвинулся к Виктории и добавил:
— Но я рад, что приехал сюда.
Она замерла на мгновение, не в силах пошевелиться, даже если бы ее жизни угрожала смертельная опасность. Она чувствовала его горячее дыхание на своей щеке, и это ощущение было до боли знакомо,
— Пожалуйста, не делай этого, — прошептала она;
— Чего именно? — Он качнулся вперед, и его губы коснулись ее щеки, нежно, как перышко.
— Прекрати! — воскликнула она, вспомнив, как тяжело переживала разлуку с ним и его непонятное, поспешное бегство. Нет, она не допустит, чтобы он снова разбил ей сердце: рана еще слишком свежа. Виктория отпрянула и вскочила на ноги со словами:
— Я иду искать Невилла. Бог знает, в какую беду он угодит, если меня не будет рядом.
— Что ж, ступай, — пожал он плечами.
— Невилл! Невилл!
Мальчишка тотчас примчался на зов.
— Что тебе, Линдон? — раздраженно выпалил он.
Виктория стиснула зубы, заставив себя пропустить мимо ушей его грубость. Она давно уже отказалась от попыток принудить его обращаться к ней «мисс Линдон».
— Невилл, мы…
Но она не успела договорить, потому что в разговор вмешался Роберт. Он вскочил на ноги и грозно навис над мальчишкой.
— Что ты сказал? — спросил он. — Как ты назвал свою гувернантку?
Невилл разинул рот от изумления.
— Я назвал ее… назвал ее…
— Ты назвал
— Да, сэр. Я…
— А ты задумывался над тем, как это непочтительно по отношению к твоей воспитательнице?
Теперь пришел черед Виктории раскрыть рот.
— Нет, сэр. Я…
— Мисс Линдон работает не покладая рук, воспитывая и обучая тебя, правильно я говорю?
Невилл попытался что-то сказать, но не смог выдавить из себя ни звука.
— Отныне ты будешь обращаться к ней только «мисс Линдон». Ты хорошо меня понял?
Невилл уставился на Роберта с выражением, представляющим собой нечто среднее между ужасом и благоговением, и усиленно закивал головой.
— Вот и хорошо, — строго промолвил Роберт. — А теперь пожми мне руку.
— П-пожать вам руку, сэр?
— Ну да. Пожатием руки ты скрепляешь свое обещание относительно мисс Линдон, а джентльмен никогда не нарушает клятву, не так ли?
Невилл протянул ему свою маленькую ладошку.
— Да, сэр.
Джентльмены пожали друг другу руки, и Роберт слегка шлепнул мальчишку пониже спины.
— А теперь беги в детскую, Невилл. Мисс Линдон сейчас придет.
Невилл понесся к дому со всей скоростью, на какую был способен, а Виктория так и осталась стоять с раскрытым ртом, не в силах двинуться с места. Она повернулась к Роберту и оторопело уставилась на него.
— Что ты… Как тебе удалось… Роберт ответил ей сияющей улыбкой.
— Я всего лишь немного помог тебе. Надеюсь, ты не сердишься на меня за это?
— Нет, что ты! — с жаром воскликнула Виктория. — Нет, я не сержусь. Спасибо тебе. Спасибо тебе большое!
— Не стоит благодарности — мне было приятно оказать тебе эту маленькую услугу.
— Я пойду к Невиллу. — Виктория сделала несколько шагов по направлению к дому, потом вдруг обернулась, на лице ее все еще было написано изумление. — Спасибо!
Роберт прислонился к стволу дерева, чрезвычайно довольный своими успехами. Виктория благодарна ему. Отлично! Пока все идет как надо.
Ему следовало еще раньше приструнить этого маленького наглеца.
Глава 6
Они встретились только на следующий день. Целый день Виктория провела в бесконечном ожидании, мечтаниях и раздумьях, хотя в глубине души и понимала, что снова оказалась в его плену.
Роберт Кембл однажды уже разбил ей сердце, и Виктория не сомневалась, что и на этот раз история повторится.
Роберт. Нет, она не должна так думать о нем. Для нее Роберта больше нет — есть граф Макклсфилд, и его титул и положение диктуют ему определенные нормы поведения, которые ей никогда не понять.