Подари мне мечту
Шрифт:
Внезапно свет в комнате потускнел и снова выровнялся.
Касс так и подскочила с дивана.
— Это все из-за проводки, — заверил Антонио. — Кассандра, вы не заболели?
Касс уставилась на него, судорожно прикидывая, не рассказать ли, как изменилось лицо Алисы, когда она сказала про вызов, и как ее преследует запах фиалок… о, ей было что вспомнить!
— А вдруг проводка здесь ни при чем? — медленно спросила она. — Мой компьютер только что вырубился, и я понятия не имею, что с ним стряслось.
— У вас выдался трудный день, — отвечал
Прежде Касс не замечала в нем такой бесшабашной улыбчивости. У нее возникло чувство, будто она разговаривает с незнакомцем, напялившим на себя маску Антонио де ла Барка.
А он уже вернулся к брату и завел с ним негромкую беседу. Да и Алиса начисто позабыла о своих страхах, увлеченно слушая Эдуардо, читавшего ей вслух. Что это за книжка? Боже милостивый, они догадались выбрать «Легенды Спящей лощины»!
Что-то рухнуло с грохотом прямо у них над головой.
— Вы слышали? — в ужасе вскричала Касс.
— Почему вы сегодня так нервничаете? — Антонио снова был возле нее. — В старых домах вечно что-то трещит и падает, разве вы не знали?
— Но это было в комнате Изабель!
— Я тоже слышал. — Это подошел Грегори. В отличие от брата он не казался спокойным. — Альфонсо наверху?
— Альфонсо на кухне, — сказал Антонио.
А Касс вдруг испугалась: где Трейси?'
Между тем Грегори вернулся к бару и занялся повой порцией коктейля. Касс подобралась к племяннице и тихо спросила, чтобы не слышали братья:
— Алиса, что ты говорила мне сейчас в коридоре?
— Не помню. — Девочка растерянно захлопала ресницами. — Тетя Касс, а почему мы говорим шепотом?
Касс не успела ответить, ее перебил Антонио:
— У меня хорошие новости!
— Вот как? — Касс уже сомневалась, не подвело ли ее воображение. Жаль, что Антонио не было с ними, когда Алиса преобразилась в Изабель!
— Кассандра, — не спеша начал он, устроившись возле дивана на мягкой оттоманке, — я раскопал генеалогическое древо, совершенно очевидно составленное собственноручно моим отцом. — Его глаза оживленно блеснули. — Карандаш кое-где стерся, но все надписи еще можно прочесть.
— И что вы выяснили? — Касс воспрянула духом, мигом позабыв про сомнения и страхи.
— Сейчас увидите сами. — Он отошел к столу и вернулся с пожелтевшими листами бумаги.
Касс, дрожа от нетерпения, разложила листы на диване, а сама встала на колени на полу. Антонио пристроился рядом.
Она уже предвкушала, как будет разбираться в этой родословной с самого начала, но ее внимание сразу приковала к себе запись в самом конце: «Кэтрин де Уоренн, 1930-…. жена сэра Роберта де Уоренна, 1912-…» Дальше шли даты рождения и смерти ее родителей.
— Мой отец скончался в 1966 году, — напомнил Антонио.
— За два года до моего рождения, — уточнила Касс. Теперь понятно, почему здесь нет упоминания о ней. Она переглянулась с Антонио.
~ Вернемся к первой странице, — нетерпеливо предложил он.
— Вот она, Изабель! — воскликнула Касс.
Перед
— Она действительно была дочерью графа! Но он умер в 1543 году, и его титул перешел к младшему брату!
— Да, — выдохнул Антонио.
Но Касс было не до него: она и сама успела разглядеть драму за сухими, бесстрастными цифрами.
— Боже мой! — вырвалось у нее. — Они же все умерли! Ее отец, ее мать, даже ее брат! Они все умерли в 1543 году!
— Да, — подтвердил Антонио. — Они все умерли.
Глава 11
Восточный Сассекс
18 июля 1543 года
Даже в нелепых пышных юбках она легко могла обогнать своего брата, хотя он был старше на два года. Изабель со смехом неслась взапуски с десятилетним Томом, не обращая внимания на отчаянные возгласы леди Кэролайн. Ровная ласковая земля Сассекса словно сама стелилась ей под ноги. Изабель выросла среди этих чудесных пустошей, песчаных пляжей и пологих холмов и почти не обращала внимания на окружавшую ее красоту. Не то чтобы она была черствой девочкой — просто маленькая проказница привыкла к этому так же, как привыкла к вечным причитаниям няньки, безуспешно пытавшейся утихомирить своих подопечных. Изабель удалось первой добежать до грубого мяча из мешковины, набитого соломой, и она торжествующе вцепилась в этот смешной приз, растянувшись ничком на земле.
В рот попала добрая пригоршня песка, и Изабель все еще продолжала отплевываться, когда сзади на нее налетел Том.
— Оп-ля! — завопил он, и оба покатились кубарем, вырывая друг у друга мяч и беззаботно хохоча во все горло.
Малыши не заметили, как оказались у самой кромки воды. Их окатила набежавшая волна, и оба как по команде вскочили: даже в летнюю пору море оставалось довольно холодным. Над их головами в безбрежной синеве реяли крикливые чайки, высматривавшие добычу.
— Изабель! Томас! Ах вы, бессовестные, а ну марш домой! — надрывалась их взбешенная кузина.
Ее голос звучал сегодня как-то странно, и Изабель мигом насторожилась и села, с головы до ног извалянная в песке. Том уселся рядом. По его испуганному виду было ясно, что он тоже обратил внимание на тревогу в голосе леди Кэролайн. У брата и сестры были одинаковые ярко-синие глаза, однако на этом фамильное сходство заканчивалось. Том пошел внешностью в отца, графа Сассекса, — рослого, смуглого мужчину. Изабель же была копией графини — рыжеволосой изящной красавицы с бледной кожей. Она схватила брата за руку и сердито шепнула: