Подари мне мечту
Шрифт:
— Как это ужасно, — прошептала она. — Если это была чума, мы легко сможем все выяснить.
— Завтра, — пообещал он.
Снаружи поднялся сильный ветер. По оконным стеклам шелестел песок.
Касс снова представила себе маленькую Изабель.
— Она осталась сиротой, — мрачно заметила Касс. — Отец умер, а она была племянницей графа Сассекса. Скорее всего, дядя стал ее опекуном, и он же устроил ее брак.
— Наверняка так оно и было. — Антонио не сводил глаз с ее лица. — Изабель получила немалое приданое,
Касс видела, как его оживление угасло: он явно чувствовал, что ей не по себе. Она и сама не ожидала от себя столь бурной реакции на последнее открытие.
Касс слишком увлеклась переживаниями Изабель. Или это наваждение порождено чьей-то чужой волей?
— Кассандра? — Они все еще стояли на коленях совсем близко, плечо к плечу. — Вас что-то беспокоит? В чем дело?
Касс пригубила мартини, стараясь успокоиться. Господи, она так и торчит с ним рядом возле дивана! А вдруг войдет Трейси? И Касс вскочила, снова чувствуя себя виноватой.
— Ее жизнь выглядит настоящей трагедией от начала и до конца. Представляете, восьмилетней девочкой потерять все, а через двенадцать лет погибнуть на костре? У меня не укладывается такое в голове.
— Вполне вас понимаю. — Антонио тоже встал, по-прежнему удерживая ее взгляд. — Возможно, этими объясняется чрезмерная холодность этого дома.
— Вы верите в привидения? — удивилась она.
— Я и сам толком не знаю. Но иногда из любви к романтике очень хочется в них поверить! — Антонио слегка улыбнулся.
— Да, это очень романтично. Но я все еще не разобралась до конца. Ведь Изабель должна была принять католичество, чтобы стать женой Альварадо?
— Да.
— Но тогда как она умудрилась стать еретичкой?
— Как следует из курса истории — я имею в виду нашу историю, — именно новообращенные чаще всего становились жертвами инквизиции.
— А я и не знала. И все же мне почему-то кажется, что она умерла в Англии. Но возможно, вы и правы — возможно, ее казнили здесь. — И Касс невольно вздрогнула. — Ну что ж, по крайней мере теперь понятно, почему ей не лежится в могиле. Я бы на ее месте тоже стала призраком.
— По-вашему, она все еще не покинула эти стены?
— Не знаю, — задумчиво промолвила Касс, глядя ему прямо в глаза. — Надеюсь, что нет. Но…
— Но что?
Касс не успела выложить все свои подозрения, так как ее опередил Грегори:
— Ну, Тонио, наконец-то ты нашел себе достойную пару! Женщину, так же увлеченную прошлым, как и ты! — с улыбкой воскликнул он.
Взглянув на его привлекательное лицо. Касс поняла: на самом деле ему не до смеха. Неужели он невзлюбил ее?
И в этот миг взгляд Грегори, равнодушный и холодный, сменился пронзительным и полным ненависти.
Касс попятилась, стараясь укрыться за спиной у Антонио, явно удивленного таким поведением. Когда
Но ведь ей не привиделось, он действительно смотрел на нее с ненавистью! Почему? Черт побери, они же едва знакомы!
И без того потрясенная, Касс постаралась отойти от Антонио как можно дальше — видимо, интуиция предупредила ее о появлении сестры. Она обернулась к дверям и увидела Трейси.
Перед глазами встала другая картина: Трейси в измятой мини-юбке, растрепанная и босая, выходит средь бела дня из хозяйской спальни. А потом Касс вспомнила, как выглядела Трейси, скорчившаяся в оцепенении под корявым древесным стволом.
В груди у Касс моментально вспыхнула ненависть. Это она, Трейси, стоит между ней и Антонио, это она может в любой момент отнять Алису!
В следующий миг Касс стало жутко; что за дикие мысли?
— Привет, — скованно проговорила Трейси и обвела внимательным взглядом Антонио, Касс и Грегори.
Судя по тому, как остолбенел младший де ла Барка, он был сражен наповал — Касс слишком часто приходилось наблюдать подобную реакцию.
Пока Антонио представлял брата и Трейси друг другу, Касс отошла в сторонку, стараясь унять нервный озноб и проклиная свою недавнюю вспышку. Что это с ней? Скоро она окончательно опустится до уровня инстинктов!
Касс стояла у камина, рассеянно следя за языками пламени, как вдруг оттуда на нее с холодной улыбкой посмотрела Изабель! Касс с криком отскочила в сторону.
— Вы обожглись? — встревожился Антонио.
В ужасе она вцепилась в его руки и вместо озабоченного мужского лица снова увидела эту жуткую злорадную улыбочку! Она дрожала как осиновый лист.
— Вы обожглись? — повторял Антонио, поддерживая Касс под локоть.
У нее все поплыло перед глазами.
— Ей плохо? — Ага, это голос ее сестры! Черт бы ее побрал!
— По-моему, она вот-вот потеряет сознание. — Это Грегори.
Ничего подобного, Касс всегда умела держать себя в руках и ни разу в жизни не падала в обморок! Но она так и не успела сказать этого вслух: все поглотила бездонная чернота.
«Моровая язва…»
«Вы верите в привидения?..»
«Она вызывает нас всех, чтобы собрать вместе…»
Голоса не давали покоя, вызывая головную боль и тошноту. А в следующий миг эти же голоса ворвались в ее уши наяву, а в нос ударил резкий тошнотворный запах. Касс закашлялась и очнулась.
Это Антонио держал перед ней нашатырь. Он снова намочил ватку, но Касс поспешно отвернулась:
— Я в порядке!
— Вряд ли, — сердито возразил он. — Вы довели себя до предела!
— Насколько мне известно, она никогда в жизни не хлопалась в обморок; — сообщила Трейси. Они с Грегори стояли у нее в ногах.