Подарок для королевы
Шрифт:
– Вот угораздило родиться девчонкой! – уже, наверное, в тысячный раз повторила Джордж. – Мальчишкам всё дозволено, а нас, видите ли, надо беречь! Как хочешь, Джу, но я пойду на сеновал. Я не собираюсь плясать под твою дудку.
– Ишь ты! Забыла, что ли, уговор: стоит ослушаться старшего, и в следующий раз тебя не берём. При всех твоих мальчишеских выходках ты всё равно остаёшься девочкой. Так что хватит брыкаться! Нравится тебе это или нет, а мы должны позаботиться о вас.
– Вот уж не думала, что мальчишкам охота трястись над девочками,
– Хорошо воспитанные мальчики всегда будут заботиться о своих сёстрах и кузинах. И любая девочка, если она вполне нормальная, воспримет это как должное. А за тобой, Джордж, давай начистоту, нужен глаз да глаз. И хватит на меня так пялиться, потому что я уже не знаю, как с тобой говорить.
Джордж не выдержала и рассмеялась, толкнув кузена дружески в бок:
– Ладно, твоя взяла. Ты нынче так убедителен, что даже боязно тебя ослушаться.
– Ты это правда, Джордж? – рассмеялся Дик. – Да ты самая храбрая девчонка на свете! Ага, смотрите, как зарделась наша кузина! Можно я погрею руки возле твоих щёчек?
И Дик шутливо поднёс руки к пылающему лицу Джордж, а Джордж даже не смогла разозлиться. Оттолкнув Дика, она встала на ноги, на лице её было написано смущение.
Все тоже поднялись, накинули на плечи куртки, надели рюкзаки и начали спуск с Падающего Холма. Следом за ними плёлся Тимми. В нём уже не было прежней прыти и живости, он шёл так, будто ему было больно наступать на лапу. Джордж тревожно поглядывала на него, кусая губы.
– Да что же это с ним? – сказала она. – Посмотрите, Тим совсем нос повесил. Тим, не отставай!
Ребята остановились, поджидая собаку. Когда Тим подошёл ближе, все увидели, что он прихрамывает на заднюю левую ногу. Джордж опустилась перед ним.
– Он то ли растянул её, то ли вывихнул, – сказала она, похлопав любимца по спине и аккуратно ощупав лапу.
Тим заскулил.
– А это что ещё? – Джордж раздвинула шерсть у него на спине, пытаясь что-то разглядеть.
– У него тут большой шрам, он поранился.
Ребята склонились над Тимом. И правда шрам.
– Это всё оттого, что Энн больно дёрнула его, вытаскивая из норы. Я же говорила тебе, Энн, быть осторожнее.
– А что я могла сделать, если его надо было вытащить оттуда? Он же застрял! – возразила Энн, при этом чувствуя свою вину.
– Не думаю, что рана серьёзная, – сказал Джулиан, ощупывая собачью лапу. – Небольшой вывих, завтра он будет как огурчик.
– Откуда нам знать? – сказала Джордж. – Мы должны быть уверены, что с Тимом ничего серьёзного не случилось. Джу, мы ведь идём в деревню?
– Да, в Биконз-Виллидж. Поспрашиваем там, нет ли где поблизости ветеринара. Только я очень сомневаюсь, что в такой глуши есть ветеринар.
– Ну, мы же всё равно идём в деревню? Ну надо же: я никогда не скучала по маленькому Тиму, а теперь лучше бы он был щенком, потому что он такой тяжёлый – не дотащить.
– Не вздумай нести его на руках, – сказал Дик. – Собака может ходить и на трёх лапах, он же у нас не инвалид, правда, Тимми?
«Гав», – скорбно ответил Тим, которому было приятно оказаться в центре всеобщего внимания.
Джордж погладила его по голове:
– Ну, Тимми, пойдём.
Ребята двинулись дальше, всё время оборачиваясь на Тима. Тот шёл медленно и хромал, а потом и вовсе засеменил на трёх лапах.
– Бедный мой пёс, – вздохнула Джордж. – Хоть бы завтра всё прошло. Потому что, если ему станет хуже, поход не состоится.
В Биконз-Виллидж все пришли в мрачном настроении. Джулиан направился к гостинице «Три пастуха», расположенной в центре деревни. Из окна высунулась женщина, чтобы вытряхнуть приспособление для сбора пыли.
– Простите, пожалуйста, – обратился к женщине Джулиан. – Тут случайно нет поблизости ветеринара? У нас собака захворала.
– Нет, ближайший ветеринар в Марлинз, это в десяти километрах отсюда.
Джордж расстроенно опустила голову. Тиму не осилить такое расстояние.
– А туда ходит автобус? – спросила она у женщины.
– Нет, мисс. Но если вам нужно осмотреть собаку, идите в Спигги-Хаус, найдёте там мистера Гастона – он держит лошадей, – он сможет вам помочь. Его дом вон в той стороне.
Джордж немного воспряла духом:
– Спасибо большое. А это далеко?
– Полкилометра. Вон, видите тот холм? Идите по дороге вверх, потом свернёте направо, там и будет Спигги-Хаус, его большой дом ни с чем не спутаешь – рядом конюшни. Спросите мистера Гастона, он человек добрый. Возможно, вам придётся немного подождать, если он вдруг окажется на пастбище. Бывает, что он задерживается там дотемна.
Ребята собрали небольшой совет.
– Я пойду туда с Джордж, – сказал Джулиан. – А вы отправляйтесь на ферму. Не стоит тянуть до вечера. Я не могу бросить Джордж и Тимми. А вы сами обо всём договоритесь.
– Хорошо, – кивнул Дик. – Не волнуйся за нас с Энн, мы всё сделаем так, как ты сказал. У тебя есть фонарик, Джулиан? Скоро стемнеет.
– Да, есть. К тому же ты ведь знаешь, что я прекрасно ориентируюсь на местности. После мистера Гастона мы сначала вернёмся сюда, а уж потом отправимся на ферму.
Джордж поблагодарила Джулиана за участие, и они отправились вверх по дороге, а вслед за ними заковылял Тимми, и вид у него был пренесчастный.
Энн с Диком смотрели ему вслед, и сердце у них сжималось от жалости.
– Хоть бы он поправился, – сказал Дик. – Если завтра ему не станет лучше, нам придётся отказаться от похода.
Дик с Энн пошли в другую сторону, и тут Дик спохватился:
– А ведь Джулиан не объяснил нам, как дойти до Синих Прудов. Придётся спросить у кого-нибудь.