Подарок для королевы
Шрифт:
– Привет, ребята! Мы так и знали, что вы тут, – сказала запыхавшаяся Энн. – Ух, мы так спешили! Представляете, по дороге сломался паровоз, он такой потешный! И все пассажиры вывалили из вагонов и начали подсказывать машинисту, как починить эту старую тарахтелку.
– Привет, сестрёнка! – сказал Джулиан, обняв Энн. – Привет, Джордж! Ой, что с тобой, неужели растолстела?
– Сам ты растолстел, – вспыхнула Джордж. – И не вздумай сказать нечто подобное Тиму, а то он обидится.
– Да ладно тебе, Джулиан шутит, – примирительно произнёс Дик, похлопав кузину по плечу. –
Тим буквально ходил ходуном от радости – ведь их знаменитая пятёрка снова была в сборе! Пёс громко лаял и так махал хвостом, что опрокинул с прилавка несколько консервных банок.
Из подсобной комнаты вышла полная пожилая продавщица и рассерженно произнесла:
– Эй, что тут происходит? А ну выведете отсюда собаку, вы что, с ума посходили!
– Не беспокойтесь, он будет хорошо себя вести, – сказал Джулиан, взяв Тима за ошейник. – Девочки, не хотите имбирного лимонаду? Решайте быстрее, потому что мы не станем тащить на себе тяжёлые бутылки.
– Я хочу, – сказала Джордж. – Джулиан, ты уже проложил маршрут? Тим, сидеть, не ёрзай. Можно подумать, что ты не видел ребят лет десять.
– Возможно, в его представлении и прошло десять лет, – вмешалась Энн. – Я тоже хочу лимонаду. Простите, вы продаёте эти сэндвичи? – Девочка указала на аппетитные сэндвичи в дальнем конце прилавка.
– Нет, мисс, я приготовила их для своего сына, он работает на ферме Блэкбуш и скоро должен забрать их.
– А вы не могли бы сделать нам такие же? – попросил Джулиан. – Тогда нам не придётся заходить по дороге в другую деревню, чтобы поесть.
– Конечно-конечно, – ответила продавщица, поставив перед девочками два стакана с лимонадом. – С чем будете? Есть сыр, яйцо, ветчина и свинина?
– А давайте всякие, – сказал Джулиан. – И мне нравится ваш хлеб, очень вкусно пахнет.
– Я сама его пеку, – заметила польщённая продавщица. – Ну что ж, пойду готовить вам сэндвичи. Если придут посетители, попросите их подождать.
И женщина исчезла в подсобке.
– Вот и отлично, – заключил Джулиан. – Если запастись большим количеством сэндвичей, можно сразу же начать путешествие в поисках троп, где не ступала нога человека.
Вернулась продавщица и поинтересовалась:
– Сколько сэдвичей вы можете себе позволить? Своему сыну я делаю шесть, это значит – двенадцать ломтей хлеба.
– Не могли бы вы приготовить по восемь на каждого? – попросил Джулиан.
На лице женщины было написано изумление.
– Это на весь день, – пояснил мальчик.
Понимающе кивнув, продавщица снова удалилась в подсобку.
– Нам эти сэндвичи встанут в кругленькую сумму, да и она хорошо заработает, – сказала Энн. – Представляете, как долго она будет всё это готовить?
– Надеюсь, у неё есть хлеборезка, иначе мы прождём целую вечность, – заметил Дик.
Придерживая одной рукой велосипед, в магазин заглянул незнакомец и позвал: «Мама!»
Это был сын продавщицы – тот самый, для которого были приготовлены шесть сэндвичей и который работал на ферме Блэкбуш.
– Ваша мама делает нам сэндвичи. Может, позвать её? – предложил Дик.
– Нет, я тороплюсь, – сказал незнакомец. Прислонив к стене магазинчика велосипед, он зашёл внутрь, потянулся за сэндвичами и, взяв их, вышел на улицу. – Передайте ей, что я всё забрал и вернусь поздно. Мне нужно кое-что отвезти в тюрьму.
С этими словами мужчина сел на велосипед и уехал. Через мгновение в дверях подсобки появилась продавщица, с ножом и буханкой хлеба в руках.
– Мне показалось, я слышала голос Джима, – сказала она. – Верно, он забрал еду. Надо было позвать меня.
– Мы хотели, но ваш сын сказал, что торопится, – пояснил Джулиан. – И ещё он просил передать, что вернётся поздно. Ему нужно кое-что отвезти в тюрьму.
– Ну да, у меня там второй сын, – кивнула женщина.
Ребята с изумлением уставились на неё. Неужели один из её сыновей сидит в тюрьме? И откуда тут тюрьма?
Догадавшись, женщина улыбнулась:
– О нет, это не то, о чём вы подумали, мой Том там работает охранником. Он хороший парень, да только работа у него не сахар.
– А, точно, вспомнил! – сказал Джулиан. – Среди пустоши есть тюрьма. Она указана на карте, и мы постараемся обойти её стороной.
– Да уж, держитесь от неё подальше, – предостерегла их продавщица. – Пойду доделывать вам сэндвичи, а то я так и к следующему утру не поспею, – прибавила она и скрылась в подсобке.
Пока ребята ждали, пришёл ещё один покупатель – мрачноватый старик, попыхивающий глиняной трубкой. Оглянувшись и не обнаружив продавщицы, от взял с прилавка пакетик сухой смеси для бланманже, засунул его в карман и оставил на подносике мелочь.
– Передайте ей, когда вернётся, – прошепелявил он, не удосужившись вытащить трубку изо рта, и зашаркал прочь.
Тимми тихонько зарычал, потому что старик был неопрятен и неприятно пах.
Наконец продавщица вынесла сэндвичи. Четыре больших пакета из вощёной бумаги, и каждый был подписан. Подмигнув друзьям, Джулиан прочитал вслух:
– «Сыр», «ветчина», «свинина», «яйцо». Вот это да, настоящий пир вкуса! А это что?
– Я каждому положила по кусочку фруктового пирога, – объяснила продавщица. – Угоститесь, это бесплатно.
– Какие огромные куски, спасибо, мы очень тронуты, – просиял Джулиан. – Сколько с нас за всё остальное?
Джулиан выложил на прилавок названную сумму, добавив пять пенсов за пирог.
– А эти деньги оставил старик с глиняной трубой, он взял у вас смесь для бланманже.
– А, так это старина Гаппс, – сказала продавшица. – Ну, хорошего вам путешествия. Приходите ещё за сэндвичами, а с этими, будьте уверены, голодными не останетесь до завтрашнего утра.
«Гав», – отреагировал Тим, надеясь, что и ему перепадёт вкусненькое.