Подряд на Муссолини
Шрифт:
– Мы намерены перестрелять всех важных фашистских бонз, - сообщил графу Аудизио.
– Таков приказ, полученный мною.
Беллини был ошеломлен.
Слова комом застряли в горле:
– Расстрелять людей без суда - это мерзко, чем же мы лучше фашистов.
Аудизио распорядился предъявить ему список заключенных и, несмотря на протест Беллини, стал делать на нем отметки, проставляя черные кресты.
– Бенито
– Кларета Петаччи - смерть.
– Вы расстреляете женщину?
– вспылил Беллини.
– Она поддерживала его политику все эти годы, - не повышая тона, ответил Аудизио.
– Да она только его любовница, - огрызнулся граф.
– И за это её казнить?
– Я не выношу никакого приговора, - поправил его Аудизио.
– Приговор вынесен в приказе...
Граф попытался найти компромиссное решение, предложив передать Муссолини и Кларету Моретти, а остальных пленных доставить в Донго в распоряжение Аудизио.
Тогда Беллини и его люди сняли бы с себя всю ответственность за дальнейшее.
Не успел Беллини отъехать, чтобы встретить подкрепление, как Моретти сел в автомобиль Фиат 1100, водителем которого был бывший шофер местного ювелира Джиован Батиста Дженинацца, и отправился за Муссолини и Кларетой.
Часть тринадцатая. Расправа.
Рядом с ним сидел Альдо Лампреди, а на переднем сиденье около водителя – Вальтер Аудизио, ворчавший на каждом повороте:
– Да осторожней ты!
«Фиат» остановился у небольшого ручья, в котором три пожилые женщины полоскали белье.
Когда все четверо вышли из машины, было 3.50 пополудни.
Одна из женщин спросила водителя:
– Что здесь происходит?
– Не знаю, - ответил водитель.
Он и на самом деле ничего не знал.
Перед тем, как выехать из Донго, ему было сказано:
– Учти, парень, сейчас ты увидишь очень важных людей.
– Если дорожишь своей головой, постарайся их сразу забыть.
Войдя в спальню, как потом бахвалился Аудизио, он поприветствовал Муссолини и сказал ему:
– Я пришел, чтобы освободить вас.
Тем самым он хотел усыпить подозрение дуче.
На что Муссолини, тронутый его словами, ответил:
– Я отдам вам всю империю.
Лампреди, будучи членом правления компартии, прибыл в Донго вместе с экзекуционным взводом, чтобы проследить за тем, как будет исполняться приказ Луиджи Лонго:
– Никаких эффектных сцен, никаких исторических речей, только экзекуция.
Лия де Мариа стояла у окна спальни и смотрела, как четверо вооруженных людей повели к машине её постояльцев.
Кларета, которая была ей очень симпатична, куталась в шарф.
А Лия, провожая её взглядом, ломала себе голову, что же ожидает столь приятных людей.
Когда «Фиат» тронулся с места, Кларета не плакала.
Сидя на заднем сиденье, она держала Муссолини за руку.
Оба они показались Дженинацце странно спокойными.
Спускаясь под гору, машина двигалась со скоростью похоронных дрог, впереди нее, не торопясь, шёл Лампреди.
На переднем сиденье, периодически оглядываясь назад, восседал Аудизио с автоматом в руках.
Отъехав пятьсот метров от крутого поворота дороги, он приказал водителю остановиться у железных ворот виллы Belmonte, каменные стены которой густо заросли плющом, а невдалеке за домом виднелось озеро.
Выйдя из машины, Аудизио подошел к воротам, открыл калитку, затем вернулся и сказал Муссолини и Кларете:
– Выходите.
Рукой, показав им, чтобы они шли к дому, он пошел следом за ними.
В пятнадцати метрах от озера их ожидал Моретти, а на повороте дороги двое партизан перекрыли дорогу, шедшую из деревни.
Между ними и автомашиной находился Лампреди, так что бежать было некуда.
Аудизио жестко произнес:
– По приказу командования добровольческого корпуса «Свобода» на меня возложена миссия, привести в исполнение приговор итальянского народа.
Кларета крикнула:
– Вы не можете лишить нас жизни таким образом!
– Вы не можете так поступить!
– Отойдите в сторону или будете убиты первой!
– рявкнул Аудизио.
На лбу "полковника" выступили крупные капли пота, и он с остервенением нажал на спусковой крючок автомата, но новенький автомат... заклинило.