Подумай о себе
Шрифт:
— Хорошо, мама, — сказал он с видом великомученика. — Что такое?
— У нее какие-то чудные глаза, — сказала мать напрямик.
Грант едва сдержался.
— Они красивые, — возразил он. Она упрямо покачала головой.
— Нет. Они очень странные. И она поэтому тоже выглядит очень странно. А Тони не нравятся странные девушки. Мне кажется, тебе пора бросить ту затею.
В нем закипело бешенство, но он решил, что лучше не отвечать.
— И у малыша такие же чудные глаза. Думаю, тебе следует держаться
Это было уже слишком.
— Ты что, думаешь, она колдунья? — поинтересовался Грант. — Что она какой-нибудь вампир или оборотень?
Его мать фыркнула:
— Конечно, нет. Я не верю в подобные вещи.
— Тогда что? Ты полагаешь, что она дрянная девчонка?
— Я говорю о том, что тебе следует держать ее подальше от Тони. Она не похожа на Мэри, — заявила Роза.
Грант так и взвился:
— Мама, Мэри больше нет. Никто не может заменить ее.
— И уж точно не эта женщина.
Грант замолчал, стараясь привести свои чувства в порядок. Он не мог вынести несправедливость матери. Она совсем не знала Джолин, какой милой и симпатичной она может быть. Джолин идеально подошла бы Тони.
Когда он наконец вернулся в кухню, то обнаружил, что Кевин стоит возле стола и пытается взять еще одно печенье, а Роза не дает. Его первым импульсом было защитить малыша. Но от чего? Его мать никогда не обидела ни одного ребенка.
— Видишь? — сказал Грант. — Ну, разве он не милашка?
Роза взглянула на него и неохотно согласилась:
— Да, малыш определенно мил. Но он должен уйти, — быстро прибавила она, — ему не место в кухне. Здесь опасно. Он может обжечься.
— Хорошо, — ответил Грант, взглянув на пушистую макушку мальчика. — Где же все-таки Тони? Во сколько он обещал приехать?
— Он сказал, что немного опоздает, — ответила Роза, отмывая сковороду. — Эллисон на футбольном матче.
— А когда мы сядем за стол?
— Через полчаса, — отрезала она. «Это значит, не раньше, чем через полтора часа», — подумал он, что вряд ли имело какое-то значение. Он здесь для того, чтобы познакомить Джолин с Тони и посмотреть, что из этого выйдет. Правда, теперь Грант почему-то уже не испытывал былого оптимизма.
Глава 8
Грант отправился на лужайку посмотреть, как Джолин играет в бадминтон.
Он остановился неподалеку и стал наблюдать за ней. Она обладала кошачьей грацией, врожденной гибкостью и духом соревновательности, чем очень удивила его. Он подошел ближе, завороженный ее игрой.
Она подпрыгнула, чтобы отбить высоко летевший волан, и вдруг он обнаружил, что пытается схватить ее в воздухе, словно птицу на лету, и Джолин оказалась в его объятиях, и ее волосы щекотали ему лицо. Грант крепко прижимал к себе ее сильное стройное тело.
Но все это предназначалось для Тони, а не для него.
— Тони, —
— Где Кевин? — спросила Джолин.
— С моими юными кузинами, — ответил он, указывая ей на Кевина, которого можно было разглядеть через просвет между деревьями. Тот перебегал от одних качелей к другим, окруженный свитой девочек.
Джолин, не скрывая нежности, взглянула на Гранта. Ей захотелось взять его за руку, но, прежде чем она решилась, он указал ей в сторону дома.
— О Кевине позаботятся, — сказал Грант, взглянув на нее затуманившимся взглядом. — Пойдем со мной. Я хочу кое-что показать тебе.
Она вошла вместе с ним в дом, и они поднялись по длинной лестнице. Он провел ее по темному, устланному коврами коридору и остановился около одной из дверей.
— Комната Тони, — сообщил он, повернувшись к ней, таким торжественным голосом, словно эти слова могли что-то значить для нее.
— Да? — удивилась Джолин, гадая, почему он привел ее в комнату Тони.
— Давай войдем, — предложил он, толкнув дверь и шагнув в комнату.
— Зачем? — спросила она, упрямо не двигаясь с места. Постоянное упоминание имени брата беспокоило ее.
Грант удивленно обернулся.
— Я хочу кое-что показать тебе, — ответил он, щелкнув выключателем. — Все трофеи и награды Тони хранятся здесь. Заходи и взгляни.
Джолин по-прежнему не двигалась с места, но ей не хотелось портить ему настроение, и она тихо вошла.
— Похоже, мать перенесла все мои вещи сюда и свалила их вместе с вещами Тони, — с удивлением заметил Грант.
Она не смогла сдержать смех, увидев выражение его лица.
— Кажется, ни один из вас больше не пользуется этой комнатой, ведь так? — спросила она.
— Да, — признался он. — Но это ничего не значит.
— Ради Бога! Ты действительно избалованный ребенок. — Она опустилась на его кровать и поджала под себя ноги, наблюдая за ним.
Грант взглянул на улыбающееся лицо Джолин. Она была очаровательна.
Он сделал шаг к ней, принимая ее вызов и собираясь заключить ее в свои объятия, но тут вспомнил, где находится и зачем пришел сюда, и резко остановился, а затем снова направился туда, где находились вещи Тони.
— Я просто хотел тебе кое-что показать, — сказал он ей деланно бодрым голосом. — Посмотри сюда. Это футбольный трофей Тони.
Футбольные трофеи Тони интересовали ее меньше всего. Она вскочила с кровати, взглянула на полку, висевшую над кроватью, и достала вымпел с изображением пловца.
— Что это такое? — Она помахала ему вымпелом. — Кажется, здесь твое имя.
— Это за плавание. — Грант махнул на вымпел рукой, словно он не заслуживал никакого внимания. — А у Тони за футбол. Он был в защите.