Поединок страсти
Шрифт:
– Я люблю Ямайку, - зачарованно вздохнула Софи.
– Я твердо знаю, что когда-нибудь приеду сюда снова.
Они плавали почти час, наслаждаясь морем и красотой окружающей их природы.
Когда они уже лежали под палящим солнцем и полная надежд Эмма раскапывала свои сокровища под самой высокой из пальм, какую ей удалось найти, Кайл повернулся к Софи.
– Когда вы намереваетесь уезжать - Не знаю, - лениво протянула она.
– Вас ждет работа?
– допытывался Кайл.
– Что-нибудь интересное?
– В настоящий момент нет, - ответила она.
– Это должно означать, что я могу наслаждаться вашим обществом, так сказать, на неопределенной основе?
– В его голосе звучала мягкая ирония.
– Вряд ли вообще стоит говорить о какой-то основе, - резко сказала она.
Софи подняла глаза. Он внимательно смотрел на нее. Ее мокрый, прилипший к телу купальник довольно откровенно обрисовывал фигуру. Кайл и не пытался скрыть любопытство, с которым ее разглядывал. Она пересилила стыдливое желание чем-нибудь прикрыться. В конце концов, ей тоже доставляло удовольствие любоваться его телом. Почему ей должно быть неудобно? Перестань быть Мэйзи, сказала она себе, и помни, что ты снова Софи!
Рядом возник жизнерадостный продавец фруктов с целой корзиной товара на голове. Кайл купил бананы, ананасы и несколько странного вида шишковатых плодов под названием суит-соп. Он обмыл ананасы в морской воде и стал снимать с них кожуру.
– А вы?
– спросила она, наблюдая, как он разрезает истекающие соком фрукты.
– Как долго вы собираетесь оставаться здесь?
– Я не спешу уезжать, - сказал он, удерживая взглядом ее глаза.
– Но если мой брат и его жена так ничего и не решат со своим браком, я думаю зафрахтовать яхту и совершить путешествие с Эммой на Гаити и в Доминиканскую Республику. А также на Кайманские острова, если будет время. Может быть, даже на Кубу.
– Не скажешь, что это избитый туристский маршрут, - заметила Софи, глядя на него.
– Вы правы, - согласился Кайл.
– Но он стоит того, хотя бы из-за креольской кухни. Продолжая разрезать ананас на сочные доли, он сверкнул белозубой улыбкой.
– К тому же я знаю эти острова достаточно хорошо, чтобы не бояться за себя и за Эмму.
– Знания, приобретенные а дни беспутной юности - М-м-м.
Оценивающим взглядом, брошенным из-под густых ресниц, она посмотрела на его мускулистую грудь и мощные плечи.
– Вы очень скрытны в отношении своей юности. Неужели она действительно была столь предосудительна?
– Я ведь не всегда был скромным конторским писакой из Сити, добродушно улыбнулся он.
– Так что же привело вас на Карибы - Это долгая история.
ч - у нас впереди утро, - напомнила она. Он протянул ей дольку ананаса, и она вонзила зубы в сочную мякоть. Это был настоящий нектар, совершенно лишенный кисловатого привкуса ананасов, продающихся в Англии.
– Вкусно?
– спросил он, глядя на нее.
– Божественно.
– Она вся облилась соком, но это не имело значения, так как море было всего в двух шагах. Тыльной стороной руки она вытерла подбородок.
– Все же мне хочется услышать, что привело вас на Ямайку.
– Суть в том, что мой отец является одним из директоров коммерческого банка в Лондоне. Это не очень большой банк, - улыбнулся он, заметив выражение ее лица, - но дело в нем поставлено очень хорошо, и у него отличная репутация в Сити. Он был учрежден сто тридцать лет назад.
– Он откусил кусок ананаса, сделав это намного аккуратнее Софи.
– По установившейся в нашей семье традиции старший сын обязательно должен работать в банке. Из троих братьев я был самым старшим, но когда окончил университет, то был просто не готов к тому, чтобы запереть себя в банке.
– Бедненький, - протянула она насмешливо-соболезнующим голосом, - какая ужасная доля! Как это жестоко - силой навязать богатство и блестящую карьеру.
Он хрипло рассмеялся.
– В то время мне это виделось иначе.
– Он протянул ей еще один кусок ананаса.
– Мне тогда все люди, работающие в банке, казались серыми, солидными и скучными. В моем представлении они весь день только и делали, что считали деньги. А я был помешан на яхтах и морских путешествиях и мечтал посмотреть мир. Я сказал отцу, что мне нужно два года, прежде чем я смогу начать оседлую жизнь, и он неохотно, но согласился. Я тут же снялся с якоря.
– Расскажите поподробнее, что произошло потом.
– Я нанялся матросом на яхту, направлявшуюся в залив Монтего. Когда я увидел эти места, я просто влюбился в них.
Улыбнувшись, Софи вполголоса напела куплет из песни "Прощание с Ямайкой":
На парусник я сел, Ямайку проходя, Сошел на берег я...
– Вот именно, - захохотал он.
– Следующие два года я провел, бороздя воды Карибского моря, работая на разных яхтах, плавал и... познавал жизнь.
– У нее оказалась темная или светлая кожа?
– спросила Софи с непроницаемым лицом. Кайл добродушно рассмеялся.
– В общем-то, их было две, и у обеих кожа была цвета кортадо - то, что французы называют cafe au lait. Благодаря им я многое понял о жизни и... любви. Но я решил остаться там не только из-за них. Я действительно полюбил Карибы. Работа была тяжелая, но я был физически вынослив и ко многому готов.
Дальше развивать тему он не считал нужным. Софи, с мудрой осмотрительностью подавив любопытство, не спросила его, не звали ли одну из женщин фрэнси.
– В вашем изложении это звучит увлекательно, - докончила она.
– То была действительно хорошая жизнь, - согласился он.
– Я много физически работал, но был свободен как птица. Я просто жил, не загадывая вперед, и делал то, что любил. Как-то, совершая рыболовную поездку, мы пришли во Флориду. И там я нашел старую, с проржавевшим стальным корпусом яхту, стоявшую на приколе в Майами. Я узнал, что она продается, и у меня как раз оказалась нужная сумма, чтобы купить ее. Я пригнал ее назад, в Кингстон, и привел в порядок - где выпрашивая, а где просто воруя нужные мне краску и лак. Месяц спустя у меня уже был свой чартерный бизнес.