Поэмы (1922-февраль 1923)
Шрифт:
Строка 627. "Пажа-пажа!!" - от слова "пожалуйста"; зазывный Еозглас
извозчиков и уличных торговцев.
Строка 631.- Имеется в виду стихотворение поэта С. М. Третьякова "Рыд
матерный".
Строка 657. Фош Фердинанд (1851-1929) - французский маршал,
главнокомандующий армиями Антанты в 1918-1919 годах. Один из организаторов
антисоветской интервенции.
Строка 666. Аполлон Бельеедерский - знаменитая статуя древнегреческого
бога
Строка 686. ...брат черноморий.
– Имеется в виду заколдованная голова
брата Черномора из поэмы Пушкина "Руслан и Людмила".
Строка 691. Маркони Гульельмо (1874-1937) - итальянский инженер, вслед
за А. С. Поповым является изобретателем радиотелеграфа.
Строка 703. Лета - в древнегреческой мифологии река забвения в
подземном мире.
Строка 761. Фоккер - немецкий военный самолет фирмы Фоккер.
Строки 921-922. Фурье Жан Батист Жозеф (1768-1830), Оуэн Роберт
(1771-1858), Сен-Симон Анри Клод (1760-1825) - социалисты-утописты.
Про это (стр. 135). Черновая рукопись; беловая рукопись с правкой и
дополнениями; беловая рукопись с поправками (все три рукописи хранятся у Л.
Ю. Брик); журн. "Леф", 1923, No 1, март; "Про это" (отдельное издание);
"Вещи этого года"; Сочинения, т. 3.
В настоящем издании в текст 3-го тома Сочинений внесены следующие
исправления: в строке 59 вместо "нырнет под событья" - "нырнет под события"
(по тексту трех рукописей); в строке 78 вместо "Эта тема день истемнила в
темень, колотись - велела -строчками лбов" - "Эта тема день истемнила, в
темень колотись - велела - строчками лбов" (по тексту трех рукописей);в
строке 429 вместо "влез на льдину" - "взлез на льдину" (по тексту двух
беловых рукописей и изданий: "Леф", "Про это", "Вещи этого года"); в строке
438 вместо "лихоражусь на льдине-подушке" - "лихорадюсь на льдине-подушке"
(по тексту двух беловых рукописей и "Лефа"); в строке 548 вместо "меж
домовых камней" - "меж домовьих камней" (по тексту трех рукописей); в строке
915-917 вместо "Иисус, приподняв венок тернистый" - "Исус, приподняв венок
тернистый" (по тексту беловой рукописи с поправками); в строке 1094 вместо
"обмерят спящелобых" - "обметят спящелобых" (по тексту трех рукописей и
изданий: "Про это", "Вещи этого года"); в строке 1216 вместо "только б не
ее" - "только
Ввиду того, что в прижизненных изданиях текст поэмы публиковался с
многочисленными погрешностями в области пунктуации, за основу принята
пунктуация беловой рукописи, подготовленной поэтом к печати.
Впервые о замысле поэмы Маяковский упоминает в автобиографии "Я сам"
(1922): "Задумано: О любви. Громадная поэма. В будущем году кончу" (т. 1
наст, изд., стр. 374).
К работе над поэмой он приступил в конце декабря 1922 года. Закончив
работу над черновой рукописью, Маяковский переписывает текст набело, посте
чего правит рукопись, внося в нее значительные поправки и дополнения; дата
окончания работы над этой второй рукописью-11 февраля 1923 года. Затем поэма
опять переписывается с новыми, несколько менее значительными поправками; в
конце третьей рукописи повторена та же дата - 11 февраля 1923 года.
Условия работы над поэмой были для Маяковского необычными. Он писал ее
в период добровольного домашнего "заключения", к которому как бы приговорил
себя ровно на 2 месяца, чтобы наедине с самим собой разобраться во всем, что
вставало неотступной, еще нерешенной темой: каким должен быть новый человек,
его мораль, его любовь, его быт?
В последней редакции автобиографии "Я сам" (1928), в главке "23-й год"
говорится: "Написал: "Про это". По личным мотивам об общем быте" (т. 1 наст,
изд., стр. 26).
Главную тему поэмы "Про это" Маяковский определил, выступая 3 апреля
1923 года на диспуте в Пролеткульте с чтением отрывков:
"Здесь говорили, что в моей поэме нельзя уловить общей идеи. Я читал
прежде всего лишь куски, но все же и в этих прочитанных мною кусках есть
основной стержень: быт. Тот быт, который ни в чем не изменился, тот быт,
который является сейчас злейшим нашим врагом, делая из нас - мещан".
Образ лирического героя поэмы несет в себе живые, реальные черты
Маяковского.
После 84 строки. Баллада Редингской тюрьмы - произведение английского
писателя Оскара Уайльда (1856-1900), которое было написано им в тюрьме.
Строка 88. Лубянский проезд - улица в Москве, где жил тогда Маяковский.
Теперь - проезд Серова.
Водопьяный - см. стр. 433.
Строки 114-115. Фабричная марка телефонов того времени - две
перекрещивающиеся молнии.