Поезд смерти (Сборник)
Шрифт:
– Вы были в здании?
– Ну а как же? Это же моя работа! Я-то думала, что вышла последней, но мистер Митчелл все еще там внутри, а может быть, и мистер Залиян тоже. Почему никто не ищет их? Почему вы не прикажете, чтобы кто-нибудь сделал это?!
– Мы не можем делать все одновременно, – терпеливо объяснил мэр. – Мы поищем их, как только это будет безопасно. Нет никакого смысла губить спасателей. А теперь, если вы не возражаете...
Какой-то высокий мужчина появился в дверях вагончика.
– Она
– Кто такой Митчелл? – спросил мэр с раздражением, оглядывая лица своих помощников.
Мужчина шагнул вперед и протянул Кори Хейл руку.
– Я Джордж Делла из строительного департамента. Митчелл все еще внутри? Брайан Митчелл?
Кори Хейл энергично закивала.
– Он дал сигнал тревоги и сказал, чтобы мы все покинули здание. Он говорил, что там еще остались люди на шестьдесят шестом, и пошел за ними. Я сама посадила его в грузовой лифт.
– И он не спустился вниз?
– Джерри Коутс и тот не добрался, а он ведь пошел только на двадцатый. А я на десятый и едва-едва выскочила. Я вам точно говорю, что мистер Митчелл находился выше, поэтому и не успел, он все еще там, я уверена. – Ее уже окружили какие-то люди, старающиеся подойти поближе, чтобы расслышать ее слова. Внезапно смутившись оттого, что так самонадеянно побеспокоила массу важных людей, Кори понизила голос и пожала плечами. Мне кажется, что вы по меньшей мере обязаны проверить, так ли это.
– Да кто такой этот Митчелл? – снова спросил мэр.
– Инженер, который обследовал здание, – ответил Делла. – Если он жив, то лучше, чем кто-либо другой, знает, почему оно упало.
Мэр поднял вверх руки.
– А не можем ли мы проверить сообщение этой леди?
– Очень уж опасно, – сказал Делла, внимательно оглядывая картину крушения. – Оно все еще рушится.
– Черт вас побери, – вздохнула Кори Хейл, – да вы дайте мне каску и какой-нибудь топор, и я сама пойду в здание.
Мэр повернулся к комиссару полиции.
– И что ты думаешь, Бен? Найдешь кого-нибудь желающего отправиться туда?
– Нужны добровольцы. Я должен буду объяснить им ситуацию и сказать, чтобы возвращались, если это окажется слишком рискованно.
– Ну так давай. Похоже, что этот парень Митчелл как минимум заслуживает внимания к себе.
И снова мэр был захвачен врасплох: прежде чем он успел увернуться, руки Кори Хейл обвились вокруг его шеи, и она чмокнула его в щеку.
– Я счастлива, что голосовала за вас, – воскликнула она.
Сержанты Пол Маккинни и Джордж Фелс из 1-го взвода экстренной службы департамента полиции решили проникнуть в разрушенное здание примерно в его середине. Бетонированный подсобный ход, снабженный лестницей, пронизывал все здание от основания до крыши, словно вертел высотой в 800 футов. В верхней трети здания ход был изуродован до неузнаваемости, в средней трети – довольно сильно поврежден. Однако в нижней трети, в особенности между тем, что когда-то было 9-м и 15-м этажами, он все еще оставался на своем месте, в центре развороченных этажей, пронизанный трещинами, но все-таки целый.
Базовый лагерь устроили на крыше театра Гершвина. Там собрали разнообразное оборудование, которое могло оказаться полезным: веревки, ремни, спасательное кресло, херстовский инструмент «челюсти жизни», способный создавать подъемное усилие в пять тонн, воздушный матрас «Паратех» размером в два квадратных фута, который можно было мгновенно надуть с помощью баллона со сжатым воздухом и который мог выдержать вес до двадцати пяти тонн, захватные крюки и алюминиевые лестницы, портативный ацетиленовый автоген, шины для крепления переломанных костей, носилки и, на всякий случай, мешки для переноски трупов.
Маккинни и Фелс предпочли взять с собой только фонари и небольшие рычажные ломики. Обвязавшись веревкой, как альпинисты, они осторожно продвигались к центру разрушенного здания по выступу, образованному вертикальным полом и горизонтальной стеной. Дойдя до вершины подсобного хода, они двинулись на запад. Им пришлось пробивать себе проходы сквозь два этажа, прежде чем они обнаружили пожарную дверь к еще одной лестнице, не погребенной под развалинами. Руками они расчистили небольшой прямоугольный участок у себя под ногами и обнаружили дверь с цифрой «14». Они сообщили по радио в базовый лагерь о своем продвижении и нынешнем местонахождении.
– Смотрел когда-нибудь «Приключения Посейдона»? – спросил Маккинни у своего напарника, когда они ломиками приподнимали края металлической панели.
– Нет.
– Вот там в точности так же было.
Металлическая панель открылась, как дверь люка. Они посветили фонарями вниз.
– Пусто, – сказал Маккинни. Он свесился через край и заглянул внутрь. Затем, посмотрев вверх на Фелса, добавил: – Десять против одного, что мы никого не найдем. Ну, может быть, еще там на лестнице посмотреть? И интересно, куда же идти первым делом...
В ответ на его вопрос откуда-то изнутри лестничного колодца, примерно в двадцати – тридцати футах от них, прозвучала трель полицейского свистка.
– Ты слыхал? Там кто-то есть!
И еще один резкий свисток.
Маккинни пулей понесся по ступенькам в направлении звука.
– Эй! Эй, там! Держитесь, помощь уже идет!
Четыре минуты спустя взволнованный голос оператора раздался в радиопередатчике базового лагеря:
– Два человека обнаружены живыми... имена – Брайан Митчелл и Кэрол Оуэнс... ноги, кажется, сломаны... пришлите носилки...