Чтение онлайн

на главную

Жанры

Поезд смерти (Сборник)
Шрифт:

Затем Паноццо опять взглянул на часы и поставил папку обратно в шкаф.

– Боюсь, вам придется меня извинить.

– Да, конечно. Спасибо, что приняли меня. Ваш рассказ, поверьте, очень мне помог, я страшно вам благодарна.

– Заходите в любое время. До свидания, миссис Эллис.

– До свидания.

* * *

Вот так машина – настоящая красавица! Джо Дори разглядывал ее с восхищением, восторженно любовался ею – такой гордой, сильной, уверенной в себе: она знала, что ей нет равных. Ему особенно нравились грациозные линии, скрывавшие ее вес в двести двадцать тонн. Высотой в шестнадцать и длиной в восемьдесят футов, она была лучшим, новейшим, сильнейшим

и красивейшим дизель-электровозом во всей вселенной: федеральное бюро по машиностроению, модель 1000Х, где Х означал экспериментальный вариант. Производитель присвоил ей имя “Сабля-1”, что говорило об одушевленности машины. “Сабля” – потому что она сильная и гладкая, “I” – потому что открывала целую серию локомотивов улучшенного дизайна. Здесь, в свете солнечных лучей, она выглядела еще более внушительно, чем когда Джо увидел ее впервые, – там, в Пенсильвании, в огромном сборочном цехе она казалась гораздо меньше.

Джо Дори, как старший мастер участка Сьерра Горной Тихоокеанской железной дороги, должен был оценить новую машину и дать свои рекомендации руководству. Ранней весной того же года он пробыл целую неделю на Авонийском машиностроительном заводе, раскинувшем свои красные кирпичные корпуса по берегу озера Эри. Слушал, как специалисты из федерального бюро спорили о разработке, производстве и эксплуатации новой серии локомотивов “Сабля”. Один день он провел, ползая под машинами, находившимися на разной стадии комплектации. На следующий день состоялась пробная поездка по четырехмильному испытательному участку пути. Несмотря на не прекращавшийся всю неделю мелкий дождь и холодный ветер, дувший с озера, Джо Дори уехал из Пенсильвании окрыленный: он был убежден, так же как и все инженеры федерального бюро по машиностроению, что “Сабля” – это локомотив будущего.

Одно ее качество нравилось ему особенно – машина была красивой. Конечно, рабочие свойства локомотива не особенно зависят от его формы, но конструкторы новой модели немного отошли от привычных угловатых очертаний, слегка закруглив линии отдельных элементов, и машина сразу приобрела новый, необыкновенно элегантный облик. На каждой ее стороне, как на спортивных гоночных автомобилях, появились белые полосы, напоминающие о том, что в локомотиве ценится не только мощность, но и скорость.

Стоя на сортировочной станции в Спарксе, “Сабля-1” еще хранила тепло, накопившееся за тысячемильную дорогу из Денвера. Горная Тихоокеанская железная дорога взяла локомотив в аренду на год с условием, что в течение этого времени будет вести за его работой тщательное наблюдение. Джо Дори не сомневался, что к концу испытательного срока его вера в машину будет подкреплена цифрами эксплуатационных расходов и компания обязательно закажет штук сорок – может, даже восемьдесят, а то и сотню – новых локомотивов.

Джо Дори, невысокий, плотный человек с гривой седых волос и лицом цвета копченой лососины, которая была его любимым блюдом, взобрался в кабину локомотива и обратился к стоявшим внизу инженерам, кочегарам и проводникам, собравшимся посмотреть на новый дизель-электровоз.

– Это не машина, – сказал он, – а просто душка! Работать на ней – одно удовольствие! Все мыслимые ситуации отслеживаются автоматическими датчиками и выводятся на экран дисплея в кабине. Случись какая неполадка, и вы тут же о ней узнаете. Ребята, залезайте ко мне в кабину, и я вам все покажу. Не толпитесь, не больше шести человек за раз. Сейчас четырнадцать часов, даю вам час, потом пойду сосну. Мы отправляемся до полуночи. Видел бы кто-нибудь из вас, что она может делать! Да вы бы все отдали, чтобы поехать с нами. Эта малышка – просто мечта!

Утверждение Джо, что автоматические датчики – а на локомотиве их было установлено более сотни – могут

отслеживать “все мыслимые ситуации”, было его обычным преувеличением. Например, присутствие нервно-паралитического газа датчики обнаружить не могли.

Глава 15

В три часа пополудни телефонная будка представляла собой раскаленную печь, и Карен чувствовала, что поджаривается на медленном огне. К трубке невозможно прикоснуться, а телефонная книга Невады прикреплена так, что читать ее можно, только положив на поднятое колено. Найдя в книге округ Сатро, Карен обнаружила, что служба шерифа состоит из нескольких отделов. Она набрала номер отдела оставленных на хранение автомобилей и, представившись снявшей трубку женщине как агент федеральной страховой компании, спросила, не у них ли находится лимузин Химической корпорации Дрэглера.

– Какой лимузин?

– Принадлежащий Химической корпорации Дрэглера. Позавчера он свалился в каньон. Шериф Паноццо сказал мне, что его доставили в ваш гараж.

– Да, он у нас был. К нам уже приходил представитель местного страхового агентства и разрешил продать его как металлолом.

– Машина сильно пострадала? – спросила Карен.

– Разбита в лепешку. Просто кусок мятой алюминиевой фольги.

– Куда вы отправили обломки? На местную свалку? Не могли бы вы назвать ее адрес?

– Поверьте мне на слово, смотреть там не на что. Только даром потратите время.

– Я должна лично осмотреть машину. Таковы дурацкие правила. Дайте мне, пожалуйста, адрес пункта сортировки утиля.

– Боюсь, что не смогу сделать этого без разрешения начальства.

– Простите?..

– Мне приказано не давать никакой информации.

– Я – официальный представитель страховой компании! У меня есть на это право...

– Ничего не могу поделать, мадам. Это моя работа. Позвоните шерифу, для того он и существует. Как, вы сказали, ваше имя?

– Верно, позвоню-ка я шерифу. Первый раз в жизни встречаюсь с подобным безобразием!

Карен повесила трубку, довольная, что ее обман так хорошо удался. Может, она вообще занимается не своим делом? Частные детективы зарабатывают куда больше преподавателей игры на кларнете. Что сейчас стал бы делать настоящий детектив? Конечно, обзвонил бы все пункты по сортировке утиля в городе. Но сначала она набрала номер Химической корпорации Дрэглера, который знала наизусть.

– Компания Дрэглера. Здравствуйте.

– Будьте добры, попросите Сару Шулер. Я не путаю имя?

– Сара Шулер слушает. – В голосе женщины звучала настороженность.

– С вами говорит Карен Эллис. Мой муж рассказывал мне о вас.

– Вот как?

– Да, совсем недавно. Надеюсь, вы мне поможете. Могу я у вас спросить? Тот лимузин, в котором погиб Гил, – какого он года выпуска, какой марки и модели? Я хотела бы взглянуть на него, но, прежде чем звонить по пунктам сортировки утиля, мне нужно узнать его данные.

– Ну... Пожалуй, я позвоню в наш гараж.

– Скажите им, что интересуется страховая компания.

– Хорошо. Подождите у телефона.

Через минуту в трубке вновь послышался голос Сары.

– Вы слушаете? “Мерседес-560 SEL” выпуска 1988 года. Миссис Эллис, вам не следует этого делать. Это небезопасно.

– Что вы имеете в виду? Опасно осмотреть на свалке разбитую машину?

– Постарайтесь забыть обо всем, что произошло. Вы ничего не можете... Я боюсь, вы...

– Я просто хочу узнать, что же на самом деле случилось, но не привлекая внимания, не заставляя людей нервничать. Пожалуйста, не говорите никому, что я звонила. Мне кажется, вы могли бы многое прояснить для меня, если бы захотели. Тогда мне не пришлось бы одной вести это расследование. Вы хорошо знали Гила?

Поделиться:
Популярные книги

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
18. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.40
рейтинг книги
Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Старатель 3

Лей Влад
3. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 3

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2