Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Шрифт:
ПОЭЗИЯ МИННЕЗИНГЕРОВ
КЮРЕНБЕРГ Перевод В. Микушевича
«Зачем сулишь мне горе, любимая моя?..»
«Радость будет позже, тоска сначала...»
«Одна поздно ночью стою на башне...»
«Стоял я поздно ночью у твоей постели...»
«Когда в одной рубашке, бессонная, стою...»
«Этот сокол ясный был мною приручен...»
«Ах, как текут слезы от боли нестерпимой!..»
«Моею будь, красавица!..»
«Во
«Знатнейшая девица, она прекрасней всех...»
«Женщину и сокола знай только замани!..»
МЕЙНЛОХ ФОН СЕФЕЛИНГЕН Перевод В. Микушевича
«О тебе наслышан, решил я на тебя взглянуть...»
«Свои разносят сплетни по всей стране клеветники...»
БУРГГРАФ ФОН РЕГЕНСБУРГ Перевод В. Микушевича
«Как добрый рыцарь мой хорош!..»
«Всю зиму проболел я...»
БУРГГРАФ ФОН РИТЕНБУРГ Перевод В. Микушевича
«Нам теперь друг друга надо...»
«Смолк соловушка в долине...»
«Мирская мудрость в том порука...»
«Весной преобразился год...»
«Испытала ты меня...»
«В путь она меня послала...»
СПЕРФОГЕЛЬ Перевод А. Исаевой
«О бедность горькая!..»
«Трави медведя молодою сворой...»
«Героям должно и в беде являть отвагу...»
«Добра не жди, кто волка звал на ужин...»
ДИТМАР ФОН АЙСТ Перевод И. Грицковой
«Какое горе и какая мука!..»
«Страданьям дамы не было конца...»
«Заиграла весна на свирели...»
«Посреди зеленого луга...»
«Прощай, блаженство лета!..»
«Зима была бы хороша...»
«Как мне печаль свою избыть...»
«Служил я даме верно и послушно...»
«Скорей проснись, желанный...»
«Много дней пронеслось, много ночек...»
«Хоть полно друзей вокруг...»
ИМПЕРАТОР ГЕНРИХ Перевод В. Микушевича
«Сподобился я тоже всей роскоши земной...»
«Зачем бы я пустила тебя в такую даль?..»
«Привет мой с песней шлю, томясь в надежде...»
ФРИДРИХ ФОН ХАУЗЕН Перевод В. Микушевича
«Привиделось во сне...»
«Пришлось расстаться с ней...»
«Любовь мне сердце рвет...»
«Воистину я вижу сам...»
«Благословен творец небесный!..»
«От этих вечных испытаний...»
«Горе мне, горе! От любви мне плохо!..»
«Я думаю в разлуке...»
«Радуюсь я и печалюсь, любя...»
«Не долго думая, она...»
«Сказал я ей давным-давно...»
«Когда я только доживу...»
"О, как она была горда...»
«Грешно винить меня во лжи...»
«С моим упрямым сердцем в ссоре тело...»
«Кто хочет жизнь сберечь свою...»
«Когда бы не душою всей...»
ГЕНРИХ ФОН ФЕЛЬДЕКЕ Перевод В. Микушевича
«Ликованье в мире снова...»
«Дни весенние настали...»
«Чтоб он был, как вор, повешен...»
«Не только пагубная страсть...»
«Когда в сладостную пору...»
«Блажен, кто никаких грехов...»
«Когда солнцу роза рада...»
«Те времена прошли давно...»
«Тот, кто действительно влюблен...»
«Счастье в мире и веселье...»
«Пусть завистникам досадно...»
«Ни числа, ни счета цветам в апреле...»
«Давно твердят...»
«Господь! На белом свете...»
«Перед ней не виноватый...»
«Мои песни ей желанны...»
«Сотню тысяч звонких марок...»
«Щебечут птицы по весне...»
«Задрожали дерева...»
«Никакого нет секрета...»
«Всем скорбям любовь причиной...»
«Снова год весною светел...»
«Кто держит женщину под стражей...»
«В зелени ликует птица...»
«Прекрасное близится лето...»
«Любовь сразила Соломона...»
«Слово с музыкой — услада...»
«Семь лет, не говоря ни слова...»
«Будет песням рад моим...»
«Кто выполпить готов любой приказ...»
«Сколько горя ты, зима, нам причинила!..»
РУДОЛЬФ ФОН ФЕНИС Перевод В. Микушевича
«Заманивает и морочит, грозя...»
«В несчастии поется поневоле...»
«Должно быть, сам себе я враг исконный...»
АЛЬБРЕХТ ФОН ЙОХАНСДОРФ Перевод В. Микушевича
«Она меня так донимала...»
«Отмечен милостью особой...»
«Встретился с прекрасной...»
«Добрый человек!..»
ГЕНРИХ ФОН МОРУНГЕН Перевод В. Микушевича
«На все государство славится она...»
«Она моя отрада...»
«Если бы не все на свете совершенства...»
«Сердце в небо воспарило...»
«Очень многих этот мучает недуг...»
«Если вам наскучила моя хвала...»
«Сколько женщин знатных...»
«Требует, чтобы я был послушен...»
«Эту даму неспроста...»
«Я навеки пленник злополучный...»
«Все страданья в мире я постиг...»
«Стоит ей только посмотреть сурово...»
«Как тяжело...»
«Как мие своего добиться...»
«Зачем, прельщен безумною мечтою...»
«Дорогая!..»
«Госпожа! Спаси меня!..»