Погружение
Шрифт:
ВЕРА. А что бы вы хотели спросить толком?
НИКИТА. Она замужем?
ВЕРА. Спросите это у нее. При чем здесь я?
Никита. Я спросил. Она улыбнулась. Сказала, что у меня плохой прононс и велела произнести эту фразу по-французски.
ВЕРА. Ладно. Вам я скажу, хотя мы погрузились, вернее нагрузились /показывает, что пьяна/Мадам вдова. Она летом мужа похоронила! 0 покойном ничего, кроме хорошего, но вздорный был старик.
НИКИТА. Старик?
ВЕРА. Он был старше ее лет на
НИКИТА. Вы давно ее знаете?
ВЕРА. А с чего вы решили, что я ее знаю? Может быть я все придумала?
НИКИТА. Но ведь видно, что у вас с Анной Кирилловной какие-то свои отношения.
ВЕРА. Наблюдательный, Я знаю Аню десять лет или около того. Мы работали с ней вместе, только в разных отделах. С вашего позволения я редактор /раскланивается/, а она сидела на переводах. Потом уволилась. Виделись мы редко, чаще перезванивались, всегда только по делу. Особой близости у нас никогда не было.
НИКИТА. А кем был муж Анны Кирилловны?
ВЕРА. Профессор всевозможных наук и прочая, прочая...в общем какая-то шишка. Зачем я вам это говорю, канадец Лебреи? Сознаюсь, я люблю Канаду. Кленовые листья, озера...Ваша сборная неплохо играет в хоккей. Еще третьего дня я хотела сказать вам "да", во вы так откровенно волочились за мадам...
НИКИТА. И вовсе я не волочился. /потом озабоченно/. А вы думаете она заметила?
ВЕРА. Не знаю. Одно скажу, любая женщина была бы польщена вашими ухаживаниями. Вы обладаете набором самых дефиктивных свойств характера. Вы сдержаны, молчаливы, вас не сжирает этакая...знаете?
– постоянная мелочная озабоченность. В вас есть что-то мужское. Сейчас это большая редкость.
НИКИТА /хмуро/. Отчего умер муж Анны Кирилловны?
ВЕРА. Ах ты боже мой, откуда я знаю? Я его и не видела никогда. Давайте лучше танцевать. Мы в Париже, черт побери!
НИКИТА. Музыка может разбудить мадам Лекер. ВЕРА. Я тихонько. /ставит на проигрыватель пластинку, звучит тихая, нежная мелодия/.
/Входят Даша, Алексей и Захар/.
ДАША. Мы сейчас гадали и получилась птица. Так ясно видно! Ну тень, понимаете? Сидит птица со сложенными крыльями. Вы не знает, что это может означать?
ВЕРА. Какая птица?
ЗАХАР, По-моему орел.
ДАША. Ну какой же это орел? У орла нос загнутый. А у этой - вот так, торчком.
ВЕРА. Значит дятел.
АЛЕКСЕЙ. Это была птица Гамаюн. Она вам надежду подает.
ВЕРА. Поделим эту птицу на всех, и всем она будет к надежде.
ЗАХАР. Человек создан для надежны, как птица для полета.
ВЕРА. Давайте танцевать. У нас не погружение, у нас вознесение. Полетаем тихонечко на цыпочках, вот так.../танцует/.
Картина пятая.
Тот же холл ранним утром на следующий
ЗАХАР. Как мы распустились! Мадам за дверь, и мы сразу поломали график. Вчера в это время мы уже делом занимались, а сегодня - где мадам Лекер, где мадам Иветт?
/Входит Елена нарядная и ухоженная/.
ЕЛЕНА. Мадам Иветт в вашем распоряжении.
АЛЕКСЕЙ. Бонжур, мадам. Вы чудесно выглядите.
ЕЛЕНА. Маленькая ложь с утра очень скрашивает жизнь и позволя- ет вполне сносно дотянуть до обеда.
ЗАХАР. Это не ложь. Вы хорошеете с каждым днем. Вы так престижны и представительны, как машина марки "Шевроле". К вам страшно подступиться.
НИКИТА. А где это вы видели "Шевроле" В кино что-ли?
ЗАХАР. /высокомерно - дурашливо/ Я не понимаю по-русски.
АЛЕКСЕЙ. Вот те раз. С каких это пор месье Рошфор не понимает по-русски?
ЗАХАР. У летчиков из Бордо, месье Лебрен, очень неплохая зарплата. Если хотите знать, у меня свой "Шевроле" и гараж кооперативный. /Все смеются/
ВЕРА. Кому еще кофе?
ЛЫСОВ. /входя/ Мне, пожалуйста, большую чашку и очень горячего. Бонжур, товарищи!
АЛЕКСЕЙ. Привет, гражданин начальник.
ЗАХАР. Наконец-то все в сборе.
ЛЫСОВ. Что у нас на завтрак?
АЛЕКСЕЙ. Пирог с жаворонками, холодная спаржа под соусом, шампиньоны ...туда - сюда...
ЛЫСОВ. /Захару/ А вы что такой хмурый?
АЛЕКСЕЙ. Оставьте его. Он не понимает по-русскому, он понимает только по- французскому...
ВЕРА. Есть такая идиома: parle francais comme.. дальше забыла. Буквально: этот человек так же хорошо говорит по французски, как испанская корова.
ЗАХАР. У вас злой язык!
ВЕРА. Заговорил! Ну не сердитесь на меня, отважный летчик из Бордо.
НИКИТА. Однако где же мадам Лекер? Мадемуазель Клодин, голубушка, поднимитесь наверх...
ДАША. Я ее уже будила. Она спит.
ВЕРА. Сейчас я ее разбужу./идет вверх по лестнипе, кричит/ Мадам Лекер...
ЕЛЕНА. Как вкусно мадам Жанна приготовила эту спаржу и этих жаворонков. А я ненавижу готовить. У меня все подгорает.
АЛЕКСЕЙ. Что у вас может подгореть, мадам Иветт? Ведь у вас свой повар, шофер, садовник, две горничных...
НИКИТА. Из фирмы "Заря"...
ЛЫСОВ. Не обращайте внимания, дорогая, на эти завистливые выкрики.
ЕЛЕНА. Это не пирожки. Это оладьи. Как по-французски оладьи?
НИКИТА. Оладьи.
На верхней площадке лестницы появляется растерянная Вера.