Похищение Рождества
Шрифт:
— Я не хочу, чтобы он закрывался, — выдыхаю я.
— Исполнено, — отвечает он и опускает руку.
Я, довольная его ответом, улыбаюсь ему, и он возвращает мне улыбку. Но мне кажется, он не часто улыбается. Улыбка мистера Лайта какая-то натянутая и скованная. Она совершенно не затрагивает его лицо.
— Но… ты мне понадобишься здесь. Не в торговом центре.
— Я-я ... — запинаюсь я в своих словах, не понимая, что он имеет в виду. — Я сейчас здесь. — Подчёркиваю я, хотя до сих пор не знаю и не понимаю, для чего
— Ты нужна мне гораздо дольше, чем только на сегодня. На самом деле я даже обустроил комнату для тебя, — отчеканил мистер Лайт.
Его слова вышли какими-то плоскими, в них не было эмоций. Кажется, он не привык спрашивать кого-то о чём-то. Или может быть, он вообще не привык к людям. Не зря же про него ходят слухи, что он отшельник.
Но только вот вечеринка внизу говорит об обратном. В общем, я совсем растерялась. Я совершенно не могу понять мистера Лайта. В один момент он харизматичный и счастливый, в другой – задумчивый и отстранённый. Так что, какой из них действительно настоящий мистер Лайт – мне очень и очень хочется узнать.
— Хорошо, — отвечаю я и вижу, как подобие улыбки возвращается к нему. И, чёрт возьми, мне нравится это. Даже слишком. Только для меня его улыбка отличается от той, когда я пытаюсь заставить других людей улыбнуться.
Это совсем другое. Для меня его улыбка как победа. Я уверена, что немногим удавалось увидеть её.
— Но завтра Рождество и я должна вернуться...
— Нет, — рычит он, перебивая меня. — Ты будешь нужна мне всю ночь, пока не закончится вечеринка. К тому же дорога скоро станет совсем плохой, чтобы добраться до города. Я просто уверен в этом.
— Но ваши гости как-то будут добираться...
— Меня не волнуют другие.
Не знаю, почему, но после этих слов я делаю шаг навстречу мистеру Лайту и кладу руку ему на грудь. Это довольно смелый шаг для меня, чтобы войти в его личное пространство, но что-то в нём притягивает меня как магнит. Я не могу контролировать своё тело.
— А я беспокоюсь о ваших гостях. Может быть, вам стоит отменить вечеринку, если вы уверены, что люди не смогут безопасно спуститься с горы.
Взгляд мистера Лайта опускается на мою руку, и я чувствую, как его дыхание учащается.
— Не стоит волноваться об этом. Мои грузовики будут расчищать дорогу всю ночь.
— У меня сейчас такое чувство, будто бы вы специально хотите убедиться, чтобы никто не застрял в вашем доме, — хихикаю я и вижу, как он тоже пытается улыбнуться. — Так что, мистер Лайт, если ваши гости могут уехать, то я тоже смогу.
Улыбка тут же исчезает с его лица.
— Но это ещё не значит, что я сделаю так, — поспешно добавляю я, желая, чтобы улыбка вновь вернулась к нему.
Недолго думая, он обхватывает мою руку, всё ещё лежащую на его груди своей, как будто боится, что я уберу её.
— Может, нам всё же вернуться на вечеринку? В конце концов, ведь именно поэтому я здесь.
— Я не хочу возвращаться к гостям.
— Тогда зачем вы пригласили их? — спрашиваю я, сжимая пальцы под его рукой и наслаждаясь её теплом.
И тут же понимаю, что между нами происходит что-то странное. Как будто мы не в первый раз видим друг друга и только познакомились, а знаем друг друга уже несколько лет. Притяжение между нами нарастает и моё сердце вздрагивает. Как будто моя потерянная половина души нашлась и сейчас стоит передо мной. Я понимаю, что это безумие, ведь я даже не знаю мистера Лайта.
Он не отвечает на мой вопрос и несколько секунд пристально смотрит мне в глаза.
— Я тоже не хочу, чтобы ты спускалась к гостям, — глубоко вздохнув, неожиданно признаётся он, ещё больше озадачив меня.
Я тоже почему-то не хочу уходить. По крайней мере, если он не пойдёт со мной.
— Я думаю, немного праздничного настроения не помешает вам, — улыбаюсь я и вытаскиваю из кармана леденец в форме трости, который украла с ёлки внизу. Я кладу его в карман пиджака мистера Лайта, смущённо улыбаясь.
— А мне надо идти, — отстраняюсь я от него, чтобы уйти, надеясь, что он последует за мной.
Но... Он не отпускает мою руку.
— Мы пойдём вместе, но ты останешься рядом со мной. Я думаю, твоего праздничного настроения хватит на нас обоих, — говорит он, скользя взглядом по моему телу.
Острая боль пронзает меня от его слов и взгляда. Ему что, не нравится мой наряд? Может, он думает, что я выгляжу глупо? Ну, конечно, ведь я не в вечернем наряде как гости внизу, а в своём дурацком костюме эльфа…
Наверное, мои эмоции, отразившись на лице, красноречиво всё сказали без слов и мистер Лайт вздохнув, переплёл наши пальцы. Другой рукой он достал конфету из пиджака и, потянув меня к столу, открыл ключом верхний ящик. Он быстро положил конфету в ящик и, заперев его, убрал ключи в карман. У меня сложилось такое впечатление, что он сделал так, чтобы я не увидела, что было в ящике. Но только он просчитался… Я увидела. В ящике лежали пригласительные билеты, которые раздавали в торговом центре всем желающим, но… у меня такого не было. Когда я захотела взять один, мне сказали, что они закончились. А в его ящике было ещё много.
— Это были пригласительные на вечеринку? — не выдержав, спросила я.
— Да, — кивнул он.
— А мне не достался, когда я хотела взять один в торговом центре, — выпалила я и приподняла бровь, наблюдая за его реакцией. Мне не хотелось бы думать, что я была не достойна быть гостем его вечеринки.
— Тебе… и не нужно. Двери замка всегда открыты для тебя, — выдохнул мистер Лайт и посмотрел мне в глаза.
От этих его слов будто с моей души свалился камень, и я улыбнулась ему. Он же, ничего больше не сказав, потащил меня за руку к двери.