Похищение строптивой
Шрифт:
Вообще история с похищением была весьма сомнительным и опасным делом. Лучше бы Клейтону, как подобает любому уважаемому дворянину, официально прибыть в замок к герцогу Аллигерейскому, представиться и начать ухаживать за его дочерью. Но у мужчины не было ни времени, ни желания делать это. Во-первых, его величество четко указал сроки – месяц спустя граф должен быть женат. А во-вторых, Клейтон не собирался тратить силы и энергию на очаровывание какой-то капризной девчонки, а решил действовать силой и напором.
Конечно, риск был велик. Если, а точнее когда, любящий папаша узнает, что его дочь похищена коварным обольстителем, причем ниже его в иерархической лестнице,
Мужчина всегда нравился женщинам, с тех пор как вырос и возмужал. Его дерзкий взгляд отчаянно голубых глаз, классический профиль, черные как смоль волосы, высокий рост и крепкое, поджарое тело всегда привлекали незамужних (и замужних) дам. А томный, бархатный голос заставлял трепетать от возбуждения, когда он ненароком обращался к ним. Он умел обольщать, умел сводить с ума, знал, как подчинить себе любую особь женского пола. Слухи о его любовных победах в королевстве множились с каждым днем. Возможно, Клейтон стал жертвой своей славы соблазнителя, так как сплетни дошли до его величества, и тот решил сделать мужчину своим оружием.
Зато король, выслушав идею Клейтона с похищением красавицы, решил лично посодействовать ему в этом. Для чего он пообещал организовать в доме герцога настоящий праздник, явившись к нему в гости. По случаю приезда короля герцог обязан был устроить роскошный прием, пригласив гостей с других земель. В переполненном людьми замке будет легче своровать невесту. К тому же Эдмунд пообещал узнать, в какой комнате спит ее светлость, и дать знак Клейтону с помощью светового сигнала.
И он сдержал обещание. Когда граф и его помощник, наконец, прибыли в герцогство и, с трудом преодолев ворота, прятались в кустах возле замка – хотя это было вовсе не обязательно, так как безлунной ночью было так темно, что вряд ли кто-то мог разглядеть две крадущиеся фигуры – мужчины заметили тусклый свет в одном из окон. Он мигнул пару раз и потух, зато в соседнем окне зажегся яркий свет и уже не погас. Это Клейтон и расценил, как сигнал.
Мужчина встал с колен и отряхнул одежду. Они наделали столько шума, что вполне могли разбудить будущую графиню. Поэтому Клейтон тут же осмотрелся, но, увидев стоявшую у стены большую кровать, а на ней мирно спавшую девушку, успокоился. Они попали, куда надо, при этом умудрились не поднять на ноги весь замок.
Внизу слышались шум, смех и голоса. Видимо прием в честь Эдмунда шестого был в разгаре. Но здесь в маленькой спальне все было тихо и спокойно.
Клейтон знал, что они не смогут с невестой наперевес вернуться назад тем же путем, что и прибыли. Поэтому им был разработан план: мужчина был облачен в длинный плащ с капюшоном, полностью скрывавший его лицо и тело, а свою будущую супругу он собирался посадить в мешок и, перекинув через плечо, спокойно выйти из комнаты и спуститься по лестнице на задний двор. В такой суматохе, связанной с праздником, никто не обратит внимания на высокого мужчину (а рядом коротышку) с поклажей за плечами.
Клейтон шепотом приказал Доналу выйти в коридор и караулить там на случай опасности, пока он будет заниматься своей женушкой. Помощник кивнул и вышел за дверь, а Клейтон медленно приблизился к кровати. Теперь он видел причину света в ее комнате – старая свечка стояла у кровати, давая освещение. Стая мотыльков кружились возле нее в странном танце, а маленькие тени плясали на стене. Видимо, его величество подкупил слуг, чтобы те "забыли" свечу в комнате госпожи.
Конечно, это было немного рискованно, ведь при свете его фигуру могли заметить с улицы. Зато теперь мужчина мог хорошо рассмотреть свою невесту, перед тем, как похитить ее.
Когда он приблизился к кровати, то даже замер от изумления. Малышка была чудо как хороша. И определение "милая" было совсем не про нее. Король сравнил ее с бабочкой на цветке, но нет, Кассандра Воун – это огонь, яркий, пылающий, манящий к себе тех самым бабочек своим таинственным пламенем. Ее волосы ярко-рыжего цвета разметались по подушкам огненным каскадом, переливавшимся в свете свечи. Лицо в полумраке тоже приобрело загадочный бронзовый цвет. Правильные черты лица, чуть-чуть раскосые глаза, маленький носик, дуги рыжих бровей, а ресницы такие пушистые, что отбрасывали тень на лицо. Клейтон не видел цвет ее глаз, но был уверен – они неземного оттенка. Но больше всего его пленили ее губы: большие и полные, верхняя губка в форме бантика, нижняя слегка выступала вперед. Мужчина еле сдержался, чтобы не наклониться и не украсть у нее поцелуй.
Фигурка у девчонки тоже была, что надо. Круглые холмики грудей хорошо обрисовывались сквозь хлопковую сорочку, а тонкое одеяльце так хорошо облегавшее ее тело, не скрывало от жадных глаз графа точеную талию и упругие бедра.
Ну, что касается физической близости, то здесь с женой у Клейтона явно не будет проблем. Она устраивала его во всем.
Но вот, что по-настоящему удивило графа, – эта развитая мускулатура девушки и натруженные руки. Для дочери одного из богатейших лордов королевства это было совершенно странно и неприемлемо. Неужели герцог заставляет свою дочь работать? Абсурд, да и только!
Но времени на раздумье не было. В любой момент в коридоре мог появиться кто-то из слуг и поднять шум. Тогда его планам пришел бы конец. Вынув из-за пазухи пару шелковый лент, чтобы связать им руки и милый ротик Кассандры, и огромный холщевый мешок, мужчина склонился над ней и обхватил за плечи.
Этого было вполне достаточно, чтобы девушка открыла свои чудесные глазки (о, Боже, бирюзового цвета!) и сонно улыбнулась. Клейтон даже на мгновение замер, внимательно изучая столь красивые глаза, самого фантастического цвета.
В этот момент девушка снова прикрыла их, издала сладкий стон, который почему-то тут же отдался в чреслах мужчины, но как только снова открыла глаза, в них появилась сначала ясность, а потом и дикий испуг. Девушка быстро завертела головой, дабы понять, что здесь происходит, затем увидела, как крепкие руки прижимают ее к кровати, охнула и снова встретилась наполненным страхом взглядом с Клейтоном.
Догадавшись, что сейчас она закричит, мужчина быстро накрыл ее рот своей рукой. Глаза девушки расширись, в горле застрял испуганный крик.
– Тссс, малышка, – прошептал нежно граф, и в глазах его заплясали чертики, – ты разбудишь весь дом.
Он помахал перед ее лицом лентами.
– Обещай, что не будешь кричать, и тогда я не свяжу тебя.
Девушка замерла, видимо, пытаясь осмыслить его слова. Ее чудный взгляд забегал по комнате, словно пытаясь найти там выход.
– Ну, что, малышка, будешь молчать? – вкрадчиво произнес он.
Кассандра сглотнула и кивнула. Но стоило Клейтону, поверив, убрать руку, как девушка тут же подскочила на постели, оттолкнула его и закричала во весь голос. Мужчине удалось заткнуть этот звуковой фонтан, бьющий из ее горла, сдавив ее рот так сильно, что девушка чуть не задохнулась. Она покраснела и гневно уставилась на него. Страх исчез, оставив место лютой злобе.