Покинутый корабль
Шрифт:
Рип поймал какой-то серьезный, оценивающий взгляд голубых глаз Дэйна Торсона и с глубокой внутренней убежденностью понял, что оба других помощника испытывали аналогичные чувства. Но он также знал, что ни один из них ничего не скажет вслух.
Рип с облегчением потянулся.
– Ну, что тут без меня происходило? Ведь ты, Торсон, сегодня, кажется, должен был снова идти в регистрацию?
Дэйн кивнул:
– Три дня по местному времени прошло, так что отправляюсь туда, как только закончу. – Он показал большой рукой на недоеденный завтрак.
– А
– Великое множество, – добавил Торсон с кривой усмешкой.
– Есть что-нибудь о нашей загадке?
Все трое отрицательно покачали головами.
– Вообще-то мне кажется, не стоило слишком рассчитывать на то, что кто-нибудь вроде тебя случайно забредет в не-. кий полутемный бар и расположится в соседней кабинке от таинственных космонавтов как раз в тот момент, когда они обсуждают странное происшествие с их старыми друзьями, экипажем «Звездопроходца».
– Такое случается только в видиках, – пробурчал Торсон.
Прислонившись к переборке, Али постукивал длинными пальцами по подлокотнику сиденья.
– Может, всему виною моя испорченная натура, но если бы я и услышал что-нибудь подобное, то не поверил бы ни единому слову.
Джаспер кивнул.
– А мне кажется, что нам лапшу на уши вешают.
– С какой-то таинственной и неблаговидной целью, – заунывно прокомментировал Али. – Точно.
– Кстати о лапше, – заметил Рип. – Как идут дела у суперкарго с попытками обменять этот груз на что-нибудь путное?
Дэйн вздохнул:
– Да вроде хорошо. Ван Райк нашел какого-то энергичного Торговца, который любит землян. Его зовут Тападакк. Уже вырисовывается сложная трехсторонняя сделка, несмотря на все велеречивые извинения и сетования, что их товары недостаточно хороши для достохвальных жителей Земли.
– По словам Вана, переговоры с канддойдцами – превосходный урок терпения, – вставил Али. – Можно подумать, будто у Райка его не хватает.
– А как вообще наши дела?
– Напряженно, хотя капитан говорит, что если мы сумеем управиться за несколько дней, то не попадем в минус, – доложил Али. – Одна из возможностей – перевести «Королеву» в сектор с высокой гравитацией. Это дешевле.
– Хорошо бы, – вздохнул Джаспер. – С удовольствием пил бы из кружки и не боялся, слишком быстро вставая со стула, что забыл намагнитить ботинки и сейчас размажу мозги по потолку.
– С другой стороны, – сказал Дэйн Торсон, – здесь мы гораздо ближе к центру событий. К тому же не надо тратить драгоценное время на езду... – Он встал – медленно, как отметил про себя Рип. – Раз уж зашла речь о времени, то пора бы наконец выяснить, владеем мы двумя кораблями или нет.
Рип вдруг спросил:
– Не возражаешь, если я пойду с тобой?
Торсон кивнул:
– Буду только рад.
Когда они покидали кают-компанию, из кубрика вышел Фрэнк Мура, слегка хмурясь.
– У кого это прорезалась загадочная любовь к морковке?
Все только покачали головами, а Али рассмеялся:
– Если у нас на борту завелись кролики, то ты лучше спроси о них Синдбада!
Мура вздохнул:
– Я ничего не имею против, если кому-то вдруг захотелось моркови, только пусть предупредит; что ходит в мой гидросад. Я люблю знать, что у меня есть и что нужно вырастить. – Говоря это, он что-то вертел в руках.
Рип внимательно рассматривал предмет, похожий на какой-то инструмент, потом медленно взмыл в воздух и, неторопливо описав параболу, приземлился.
– Что это? – спросил он, когда Мура закончил свою речь.
Фрэнк пожал плечами.
– Нашел на палубе возле кубрика, когда встал сегодня на вахту. Наверно, обронил Кости или Штоц. Похоже, какая-то их штуковина; я, во всяком случае, такими не пользуюсь.
– Всегда можно спросить у Штоца, когда он вернется с дежурства на «Звездопроходце», – сказал Али, зевнув. – Ладно, у меня была длинная смена – пойду придавлю подушку.
Спокойной ночи, джентльмены.
Рип, размагнитив ботинки и оттолкнувшись, последовал за Дэйном через шлюз в трубу, ведущую к другому шлюзу, который и служил выходом в Биржу. Молодые люди вошли в вестибюль. Рип с интересом его рассматривал, а Дэйн что-то показывал ему, но слушал Рип вполуха; он пытался представить, как можно сконструировать и построить такое вот обиталище.
Они нашли свободную скамейку у магнитного уровня, и подошедший кокон домчал друзей до вертикального ствола возле Оси Вращения – полой оболочки одной из пронизывающих обиталище башен, – по которому надлежало следовать к месту назначения.
– Эй.., а это что такое?
Внимание Рипа привлекло нечто похожее на остров, покрытый буйной растительностью и двигавшийся вдоль красиво освещенной трубы по направлению к Северному полюсу.
– Это «Передвижное Празднество», – ответил Дэйн, направляясь к дверям. – Сейчас он меняет уровень.
– «Передвижное Празднество»?..
– Своего рода ресторан. То есть ресторан как ресторан, но еще и центр Биржи. Думаю, доктор Кофров могла бы рассказать о нем кое-что интересное.
Плечи Дэйна слегка ссутулились, и Рип с трудом сдержал улыбку. В конце концов большому викингу – пожалуй, самому застенчивому из всех, кого Рип когда-либо встречал – придется научиться, находясь в двух метрах от красивой женщины, не чувствовать себя так, будто она его убьет за внимательный взгляд.
– А что в нем такого особенного? – поинтересовался Рип.
– Не знаю, говорят, еда великолепная, но хорошо кормят во многих ресторанах. Дорогой, как я слышал. С другой стороны, можно зайти и просто взять воды. Он останавливается на всех гравитационных уровнях, поэтому каждый на Бирже в итоге может там поесть при том тяготении, какое ему больше нравится. Как мне кажется, на протяжении веков «Передвижное Празднество» стало самым лучшим местом, чтобы посидеть и поговорить. Никто там никогда не причинит беспокойства.