Покойники в доле
Шрифт:
От жестокого разочарования этот бесстрашный человек заплакал. Он плакал долго, взахлеб, размазывая по щекам грязь и пыль: так плачут несправедливо обиженные дети, которым на ярмарке не достался леденец на палочке.
– Добро пожаловать, Рик. Рад приветствовать тебя на борту моего нового корабля.
Волк сидел на пустом бочонке, свесив ноги в высоких морских сапогах с видом владетельного монарха на троне. Сзади толпились особо приближенные, свита. А еще дольше, у грота, прижавшись к нему спинами, полулежали два матроса Рика. Они были мертвы. Зарублены
А Джеймс уже увидел то приспособление, которое позволило ребятам Волка вести огонь по скале. «Молодцы – заметил про себя Рик.» Пираты соорудили под лафетами двух пушек высокие пандусы, которые задрали стволы к небесам и именно отсюда угощали его, его же стальными ядрами.
– Скоты.
– Что ты сказал? Эй, Рик! Добро пожаловать на Мою «Фортуну», – повторил Волк, сделав ударение на мою!
Услышав приветствие Волка, он, наконец, посмотрел на него и спросил.
– А что случилось с твоим старым кораблем?
Волк дернул жестким ртом, рука метнулась к пистолету, но пират сдержался.
– Мой добрый приятель Керби обещал, что ты будешь ползать на коленях, но я, честно говоря, сомневался, что увижу такое зрелище. Признаю, с кораблями ты поймал меня здорово. Придется ребятам попотеть, чтобы вытащить из бухты фрегат и мою «Королеву». Но зато они не будут скучать на этом прекрасном острове. Надеюсь, им не очень помешают твои матросы. Однако, как бы не обернулось дело, меня оно уже не касается.
– Ты решил оставить их здесь, чтобы не делиться кладом? – криво усмехнулся Рик.
– Как и ты. Ты ведь тоже рванул подземелье, чтоб отрезать свою драгоценную преданную команду. Это было немного не в твоем стиле, не так ли, Рик?
– Я бы на твоем месте был поласковее, – спокойно отозвался тот, – пригласил в гости, так угостил бы вином. Помнится, в каюте Дэнни было неплохое канарское. Да и веревки лучше развязать, а то ведь, гляди, обижусь.
– Да ты никак угрожаешь мне? – поразился Волк.
– Этот мальчишка ведет себя, как хозяин положения, – буркнул Керби.
– Почему бы нет? – Рик повел плечами, разминая мускулы, – клянусь твоей шляпой, приятель, у меня есть для этого основания.
– Какие, к дьяволу, основания? – осведомился Волк. – Золото у меня, «Фортуна» моя и твоя девка тоже у меня.
– Ну, если ты собираешься добраться до Тортуги вплавь, держа в зубах четыре сундука с золотом… тогда, признаю, я проиграл, – связанный Джеймс Рик открыто издевался над Волком и Керби и, похоже, получал немалое удовольствие. – Твои дела плохи, Волк, – продолжал он. – Ты заперт в этой
Керби, красный от злобы, шагнул к Рику, сжимая кулак.
– Назад! – рявкнул Волк. Он слез с бочки, плюнул на палубу, аккуратно растер сапогом. Взглянул на Рика.
– Вот так и от «Фортуны» мокрого места не останется. Если я поведу ее сам. А я поведу ее, Рик. И посажу на риф. А ты будешь смотреть, как тонет твоя драгоценная «Фортуна». Она же тебе ближе, чем собственная кожа!
– Ты не станешь рисковать Большим Призом, – проговорил Рик, и Ирис, стоявшая рядом, с ужасом почувствовала слабину в его голосе. «Не люби слишком сильно то, в чем нет души». Она посмотрела в жесткое лицо Волка…
– Я рискну, – ответил пират.
Вот тут она поняла, что это был все-таки конец. Пауза затягивалась. Секунда. Другая. Ирис заставляла себя не смотреть на Рика.
– Рискуй, – с потрясающим спокойствием ответил он. – А я посмотрю, как гибнет на рифах ТВОЙ новый корабль с ТВОИМ золотом.
От этой ехидной реплики Волк позеленел. Рыба, уже, казалось, прочно сидящая на крючке сорвалась и уходила. Свита за его спиной глухо заворчала, кое-где руки, лежавшие на рукоятях абордажных сабель, потянули их наружу. Волк медленно развернулся на каблуках и властно рыкнул:
– Молчать! Вы, отродья дохлой медузы! Всех на рее вздерну!
Он подошел к Рику и несколько секунд смотрел ему в глаза. Потом внезапно схватил Ирис за плечо и рванул к себе. Она не удержалась на ногах и упала на палубу. Керби вздрогнул. Голосом, сдавленным от ярости Волк произнес.
– Как насчет ТВОЕЙ девки? Или она тоже не твоя? Ну, да чья бы она не была, она умрет прямо сейчас, – Он потянул из-за пояса пистолет.
– Отойди от нее.
Керби шагнул вперед. Его пистолет смотрел прямо в грудь Волка, а в светлых глазах был мертвенный холод.
– Ты что, опился ромом? – недоверчиво проговорил Волк.
– Может быть, – ответил Керби. – Но это тебе не поможет. И пьяный, и трезвый я стреляю без промаха. Отпусти леди и отойди от нее на пять шагов.
– Да какая она, к дьяволу, леди? – опешил Волк, – она обыкновенная девка. Тьфу! Да хоть бы и леди! За свою долю ты купишь с потрохами любую герцогиню… даже две!
– Отойди от нее, – холодно повторил Керби, – и никогда больше не прикасайся. Золото можешь взять себе и спать на нем, но она – моя!
Ирис, удивленно подняла бровь. Она переводила взгляд с одного на другого с нарастающим страхом. Пиратские главари были похожи на двух псов, сцепившихся из-за кости. И все бы ничего, когда бы этой костью, не была она сама. Конечно, Ирис не считала себя дурнушкой, совершенно напротив. Это она знала на все сто и здесь и тогда, в своем театре. Поклонники были всегда, не так много как у Мерилин Монро, но тем не менее… И сейчас, в этой недвусмысленной ситуации, ей стало не по себе. Ее делили, как добычу.