Полёт над кукушкиным гнездом
Шрифт:
СЕСТРА РЭТЧЕД смотрит на него с застывшей улыбкой.
Я имею в виду… карнавал. Здесь… в отделении?
РЭТЧЕД /после долгого молчания, которое уже говорит само за себя: ясно, что идея похоронена/. Да, я согласна, это может иметь терапевтический эффект. Но прежде мы должны обсудить это на совещании персонала. Вы ведь так и намеревались поступить, доктор?
СПИВИ. Да, конечно… просто я подумал… поговорив с некоторыми пациентами… но совещание персонала… да, конечно,
РЭТЧЕД.
СПИВИ. А я… словом… мистер Макмэрфи подал мне бумагу со своей просьбой, когда был у меня в кабинете, и я подумал… я хочу сказать, поскольку он ведь здесь уже неделю… я ее подписал.
МАКМЭРФИ и БИЛЛИ оба ликуют, ВОЖДЬ убирает — щетку в чулан.
РЭТЧЕД /открывая книгу записей/. Прекрасно. Итак, Билли Биббит и его речевые затруднения, Ты можешь припомнить, Билли, когда впервые столкнулся с речевыми трудностями? Когда ты начал заикаться?
БИЛЛИ. Д-да с-сразу, как начал г-говорить. Как с-ска-зал м-мама. А когда с-стал делать п-рредложение девочке, то с-совсем зап-путался. Я с — сказал: "П-п-п-птичка, я х-хочу на тебе ж-ж-ж…"
МАКМЭРФИ, желая приободрить его, смеется. БИЛЛИ, заразившись его настроением, начинает хихикать.
…никак закончить не м-могу. а она как рас-с-хохочется.
РЭТЧЕД. Твоя мама говорила мне про эту девушку, Билли. Судя по всему, она была недостойна тебя. Возможно, это тебя и отпугнуло?
БИЛЛИ. Нет!
РЭТЧЕД. Тогда в чем же дело?
БИЛЛИ. Я ж-же был влюблен в н-нее.
РЭТЧЕД, А ты не думаешь, что все обстояло иначе? Вот твоя мама, Билли, говорит — я цитирую: "Это была ловкая шлюха, которая только и думала, как охомутать моего Билли, потому что…"
БИЛЛИ /взволнованно/. Нет! Она ж-же была такая м-милая… /Свет быстро гаснет, лишь луч прожектора высвечивает Вождя. Звуки перестрелки./
ГОЛОС. Эй, Бромден!.. Убери парня из-под дерева, его же подстрелить могут! Бромден… Вэ-етла-а… Бромден! Ты слышишь меня?.. Бромден, чертов сын, да слышишь ты меня или нет? /Грохот орудий, пулеметные очереди. ВОЖДЬ в ужасе мечется по сцене, и когда звуки стихают, замирает./
ГОЛОС ВОЖДЯ. Не могу я помочь тебе, Билли. Никто из нас не может тебе помочь. Когда человек помогает, он сам подставляется. Вот чего Макмэрфи никак не поймет: надо сидеть тихо — тогда целым останешься. Потому никто и не жалуется на туман, Как ни худо, а укроешься в тумане, и ничто тебе не грозит.
Мгновенно включается полный свет.
МАКМЭРФИ. Послушайте-ка, у меня есть один вопросик.
РЭТЧЕД. Если вы хотите взять слово, то должны сначала представиться.
МАКМЭРФИ, Вы что же, до сих пор меня не знаете?
РЭТЧЕД. Я узнаю вас, но еще не знаю.
МАКМЭРФИ. М-да. Чертовски трудная у вас проблема! /Сочувственно./ Хотите, поговорим об этом?
РЭТЧЕД. Доктор, как по-вашему, не обсудить ли нам поведение мистера Макмэрфи?
СПИВИ. В каком аспекте?
РЭТЧЕД. Я наблюдаю явное ухудшение дисциплины с тех пор, как он к нам поступил. Мне кажется… другая форма терапии…
МАКМЭРФИ. Ну, ну, высказывайтесь! Хотите подключить ко мне свои батарейки и подзарядить?
РЭТЧЕД /с улыбкой/. Для вашего же блага, Рэндл.
МАКМЭРФИ. К свиньям собачьим!
СПИВИ /неожиданно для всех/. Должен сказать, сестра, Что я согласен с пациентом Макмэрфи. Я нахожу, что у него вполне ясное сознание, он коммуникабелен и, несмотря на свое прошлое, пока не проявил тенденции к буйству. Поэтому я считаю, что электрошоковая терапия ему не показана.
РЭТЧЕД. Отлично. В таком случае, если нам больше нечего…
МАКМЭРФИ. Док, у меня есть одно маленькое дельце,
РЭТЧЕД. Мне кажется, доктор, вы должны разъяснить, что цель наших собеседований — терапевтическая, лечебная и всякие мелочи…
МАКМЭРФИ. Мелочи?! Вы называете игры на Кубок мелочью?
СПИВИ, Игры на Кубок?..
МАКМЭРФИ. Ну конечно, док, они начинаются в пятницу. Такие игры! А у вас тут правило, что можно смотреть телевизор только вечером. Так что давайте переменим время и будем смотреть днем.
РЭТЧЕД /медовым голосом/. В терапевтических целях?
МАКМЭРФИ. Конечно, черт побери, в терапевтических!
РЭТЧЕД. А может быть, вы рассчитываете поживиться на этом?
МАКМЭРФИ. Так как насчет игр, ребята? Неужто вам не охота посмотреть игры на Кубок, Чезвик?
ЧЕЗВИК. Отчего же!
МАКМЭРФИ. Скэнлон?
СКЭНЛОН /поеживаясь/. Не знаю, Мак…
РЭТЧЕД. Мистер Скэнлон, насколько я помню, вы три дня отказывались принимать пищу» пока мы не разрешили вам включать телевизор в шесть часов вместо шести тридцати.
СКЭНЛОН. Человеку нужно знать, что творится в мире, верно? Господи, да они могли бы разгромить нас к черту, а мы б узнали только через неделю. /Сестре Рэтчед./ А нельзя смотреть и то, и другое?
РЭТЧЕД. Нет, никак нельзя.
СКЭНЛОН. Ну… может, они и не разгромят нас на этой неделе.
МАКМЭРФИ. Вот молодец! Давайте голосовать. Все, кто "за", поднимите руки!
ЧЕЗВИК поднимает руку. СКЭНЛОН — тоже. Остальные смотрят в пол.
Эй, это еще что за чертовщина? Я считал, что вы, ребята, имеете право по такому делу голосовать. Верно ведь, док? /Доктор кивает./ О'кей, так кто хочет смотреть игры на Кубок?