Полицейские и воры. Авторский сборник
Шрифт:
Секретарша Истпула вполне подходила к роскошной обстановке – высокая стройная девушка в вязаном бежевом платье. При звуках шагов она направилась навстречу боссу:
– Мистер Ист…
Взбешенный Истпул не дал ей договорить и, указывая на двух копов за спиной, начал:
– Эти люди, они…
А вот это ему не стоило говорить. Том вмешался, выступив вперед:
– Все в порядке, мисс, беспокоиться не о чем. Секретарша переводила недоумевающий взгляд с одного на другого, но пока еще не испугалась. Обращаясь равно ко всем троим, она спросила:
– Что происходит?
– Это не настоящие полицейские, –
Том поспешил обратить его слова в шутку, опасаясь, как бы девушка не впала в панику.
– Да, мы – отчаянные преступники, мисс, занимаемся только крупными ограблениями.
Когда бы Джо ни сталкивался с женщиной, у него возникало желание немедленно затащить ее в постель, а поняв, что это не получится, он становился враждебным к ней, что проявлялось в его манере злобно улыбаться. Так было и сейчас.
– Вам будут потом задавать вопросы и показывать вас по телевизору, как стюардессу самолета, который пытались угнать бандиты.
Не отдавая себе отчета, девушка машинально поправила прическу. В то же время в ее глазах мелькнул испуг, и она выговорила дрогнувшим голосом:
– Мистер Истпул, это действительно…
– Да, действительно, – ответил за него Том. – Но лично вы не подвергаетесь никакой опасности. Мистер Истпул, садитесь за свой стол.
Секретарша расширенными от ужаса глазами смотрела на мужчин.
– Но… – вымолвила она и замолчала, не в силах сформулировать вопрос. Не сводя с них глаз, она бесцельно водила руками и выглядела отчаянно напуганной.
Истпул выполнил требование Тома. Сидя за столом, он сказал:
– Вы сами знаете, что вам отсюда не выйти. Вы только рискуете жизнью людей.
– О Господи! – прошептала девушка, и ее рука судорожно взметнулась к горлу.
Джо показал на мониторы и обратился к Истпулу:
– Если на одном из них возникнет тревога, пока мы находимся здесь, всем вам конец.
Финансист попытался выдавить из себя презрительную усмешку, но был слишком напуган.
– Не нужно мне угрожать, – наконец произнес он. – Я побеспокоюсь, чтобы вас поймали. Согласно кивнув. Том сказал:
– Правильно, так и должно быть. Джо подтянул к себе один из полосатых стульев, чтобы сесть рядом с Истпулом. Но не сел, а, стоя рядом, сказал ему:
– Мы с вами останемся здесь. А мой товарищ и ваша приятельница пройдут в хранилище. Секретарша качнула головой.
– Я.., я не могу… – сказала она прерывистым голосом. – Я упаду в обморок.
Успокаивая ее, Том мягко сказал:
– Нет, нет, не упадете. Вы все прекрасно сделаете, не надо ни о чем волноваться. Джо посоветовал ей:
– Вам нужно сделать только то, что скажет босс. После чего подарил Истпулу тяжелый, грозный взгляд. Ответ Истпула был грубым по тону, но беспомощным. Глядя вниз, он сказал:
– Будем делать то, что они хотят, мисс Эмерсон. А позже ими займется полиция.
– Правильно, – одобрил Джо.
Том сделал секретарше приглашающий жест:
– Пойдемте, мисс.
Она бросила последний умоляющий взгляд на босса, но он не поднимал головы. Ее руки снова вспорхнули вверх, как бы показывая, что она не находит слов, затем секретарша повернулась и послушно двинулась к выходу. За Томом и девушкой закрылась дверь.
ТОМ
До того момента, как Джо схватил Истпула за локоть и сказал «Остановитесь»,
Ну а теперь эта отдушина закрылась. Мы уже ввязались в дело, мы его начали. И если что–то упустили, то теперь уже поздно. Если выяснится, что мы не учли какой–то фактор, который может нам помешать, сейчас уже нет времени думать об этом. Если в нашем плане имелся некий изъян, сейчас слишком поздно исправлять его.
Первая часть операции, то есть препровождение Истпула в кабинет и его успокоение, чтобы он стал сговорчивым, получилась неплохо. Мы как будто раскалывали подозреваемого, в чьей вине были не очень уверены, но он мог сделать все расследование очень тяжелым, если не справиться с задержанным сразу. В этой ситуации оказалось много схожего с моей работой, которую я знал достаточно хорошо, потому я вел себя почти автоматически.
Кроме того, на данной стадии мы работали вместе с Джо. Не знаю, помогло ли ему мое присутствие, но мне при нем было определенно легче. Видя приятеля в том же положении, в котором находился я сам, зная, что мы с ним связаны воедино, я легче переносил всю процедуру.
Но теперь мне приходилось полагаться только на себя. Секретарша Истпула, которую он назвал мисс Эмерсон, шла со мной через кабинеты, полные людей. Что, если она вздумает поднять панику, начнет кричать и звать на помощь? Что, если ее испуг был наигранным и она только ждет случая, чтобы поднять тревогу? Что, если произойдет тысяча и одна случайность, которые невозможно предвидеть? У меня не имелось подходящей идеи, как поступить, если она воспротивится моему приказу, и я не был уверен, каким образом следует с ней обращаться, чтобы она совершенно точно стала подчиняться. Все вместе это страшило меня. Наверняка я знал только одно: секретарша не должна догадываться о моем тревожном состоянии. Это или ввергло бы ее в полную панику, или побудило бы к размышлениям о выходе из создавшейся ситуации, а мне не нужно было ни того ни другого.
В дополнение ко всему, здесь возник и сексуальный момент, что меня крайне удивило: я не ожидал ничего подобного. Я не хочу сказать, что половые инстинкты во мне умерли или что мое влечение к противоположному полу ограничивалось только Мэри. Я так же жаждал других женщин, как и любой мужчина, и даже несколько лет назад имел интрижку с одной бабенкой, живущей неподалеку от нас, буквально через квартал. Ее муж работал в компании «Граммэн Эйркрафт». Несколько лет назад они переехали в Калифорнию. История с той женщиной произошла осенью, в начале октября, и, возможно, потому, что я работал тогда с необычным чередованием смен и большую часть дня проводил дома. Ее звали Нэнси. Однажды она появилась у моего дома со своими детьми. Мэри куда–то ушла, я был один, и выяснилось, что накануне Нэнси страшно поссорилась с мужем. Как–то неожиданно мы оказались на диване в гостиной. Это было восхитительно.