Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах. Том. 7
Шрифт:
К стр. 200.
1 приветствую, друг… (лат.).
К стр. 204.
1 отыди… (лат.).
К стр. 206.
1 «Сочинения Горация» (лат.).
К стр. 209.
1 «Наполеон Малый» (фр.).
К стр. 215.
1 чего хочет женщина… (фр.).
К стр. 242.
1 – Скажите что-нибудь, Мишель! (фр.)
2 – Садитесь же (фр.).
3 очень жарко (фр. искаж.).
4 – Ах, свет так злоречив! (фр.)
5 что мы понимаем друг друга! (фр.).
6 Вот, вот… (фр.)
7 О,
8 – Освободитесь от всего этого (фр.).
К стр. 243.
1 – Бедный мальчик! (фр.)
К стр. 244.
1 -Я хочу превратить этого ребенка в светского молодого человека! (фр.)
2 вам нравится этот план? (фр.)
3 пожалуйста, поступайте как вам будет угодно (фр.).
К стр. 245.
1 Наконец-то!.. (фр.)
К стр. 247.
1 Близок к тому (фр.).
2 Но что рано или поздно всё этим кончится, и как она будет тогда довольна, счастлива! и т. д. (фр.)
К стр. 248.
1 – Невыполнимая задача (фр.).
К стр. 275.
1 ничто человеческое… (лат.)
К стр. 277.
1 хорошими манерами (фр.).
2 дурного воспитания (фр.).
К стр. 294.
1 самостоятельности (англ.).
К стр. 296.
1 Смелее! (фр.)
К стр. 297.
1 Мишель! Поздоровайтесь же и положите все это куда-нибудь (фр.)
2 Мишель, погуляйте немного в саду! (искаж. фр.)
3 очаровательный пейзаж! (фр.)
4 Кто эта красавица? (фр.)
5 Ах, какая красота! (фр.)
6 о, вы страшный человек! (фр.)
7 Не так ли? (фр.).
К стр. 298.
1 Напишите мой портрет. (фр.).
2 Надеюсь, лицо мое для этого годится? (фр.)
3 Нам вас так недоставало! (фр.)
4 Не так ли? (фр.)
К стр. 319.
1 – Благодарю вас, г-н Викентьев: вы очень любезны (фр.).
2 – Тысяча извинений, мадемуазель, за беспокойство (фр.).
3 Проклятье! не лезут – о, простите, мадемуазель… (фр.)
4 О! Мадам, я вам очень признателен. Прошу вас, мадемуазель, пожалуйста, останьтесь! (фр.)
К стр. 320.
1 Право, я не могу: я должен сделать несколько визитов… Ах, черт, не лезут… (фр.)
К стр. 349.
1 великодушен (фр.).
К стр. 359.
1 гигантских шагов (фр.).
К стр. 367.
1 Освободи место, чтоб я мог его занять… (фр.)
К стр. 371.
1 – Нет, нет, не беспокойтесь (фр.).
К стр. 372.
1 неблагодарный! (фр.)
К стр. 373.
1 он глуп, груб? (фр.)
2 здесь душно: пойдемте в сад! (фр.)
3 – Нахал! (фр.)
К стр. 377.
1 выскочка (фр.)
К стр. 394.
1 Моя прекрасная, очаровательная, божественная (фр.).
2 Бедная моя голова, я с ума схожу! Я рассчитываю на вас, мой добрый и прекрасный друг, и жду ответа (фр.).
К стр. 405.
1 каждая ваша минута драгоценна (фр.).
2 Пойдемте, дорогая (фр.).
К стр. 406.
1 Ну как, хороша я? (фр.)
2 О, да, очень хороши! (фр.)
3 Стакан воды! (фр.)
К стр. 407.
1 не могу больше (фр.).
К стр. 415.
1 человек многоопытный, великодушный (фр.).
К стр. 434.
1 что мы подходим друг другу – да, дорогой Борис (фр.).
К стр. 435.
1 – Мсье Борис! оставьте – о! о! ‹…› что вы от меня хотите (фр.).
2 – Сжальтесь, сжальтесь! (фр.)
3 – Поща-дите, поща-дите! (фр.)
К стр. 436.
1 Умоляю вас, садитесь скорее и поедемте! Эта женщина: какой ужас! (фр.)
К стр. 506.
1 – Очень рад видеть вас обоих! (фр.)
К стр. 507.
1 – Придется хорошенько проучить этого паршивца! (фр.)
2 – Хорошо, очень хорошо, коллега! (фр.)
К стр. 519.
1 – Собственность – это кража (фр.).
К стр. 548.
2 вдвоем (фр.).
К стр. 565.
1 полнокровие в системе воротной вены (лат.).
К стр. 566.
1 на закуску (фр.).
2 ложный шаг! (фр.)
К стр. 567.
1 «Софи зашла в своих поступках слишком далеко, не отдавая себе отчета в последствиях…» (фр.)
2 «Да ‹…› она зашла слишком далеко, не отдавая себе в своих поступках отчета… Она сделала ложный шаг… (фр.)
К стр. 568.
1 стрелке (фр.).
К стр. 569.
1 На всех наложено покаяние ‹…› и моя бедная Софи не смеет спуститься, чтобы составить мне компанию ‹…› и мы оба заперты… (фр.)
2 «Но скажите на милость, скажите, что здесь такого? из-за чего ‹…› весь этот переполох? Чего не выдумают старые девы!» (фр.)
3 «Да, я совершила ошибку ‹…› я скомпрометировала себя, женщина, уважающая себя, не должна заходить слишком далеко… позволять себе» (фр.).
4 «Но что ты сделала, дитя мое?» (фр.)
К стр. 570.
1 «Да нисколько» (фр.).
2 И она плачет, плачет, несчастное дитя! Эта записка!… (фр.)
3 «Приходите, граф, я вас жду между восьмью и девятью, никого не будет, и, главное, не забудьте папку с этюдами. Остаюсь и т. д. С. Б.» (фр.)
4 «Туча разрослась из-за этой записки ‹…› между нами говоря… Софи не была вполне равнодушна к ухаживаниям графа, но он благородный человек, а она слишком хорошо воспитана, чтобы допустить… ложный шаг…» (фр.)
К стр. 571.
1 «в очень щекотливое положение» (фр.).
2 «Но как он смеялся исподтишка, этот граф (он очень хитер), когда я излагал ему все глупые соображения моих дорогих сестриц! Старые дуры!» (фр.).