Полное собрание сочинений. Том 70. Письма 1897 г.
Шрифт:
Лев Толстой.
24 февраля.
Печатается по машинописной копии из AЧ. Год в дате определяется по содержанию: проект предисловия к биографии Шпира Толстой набросал в Дневнике 5 января 1897 г. (см. т. 53, стр. 130—131).
Ответ на письмо жены профессора Женевского университета Клапареда, Елены Африкановны Клапаред, рожд. Шпир, которая просила Толстого написать предисловие к составлявшейся ею биографии ее отца — Африкана Александровича Шпира (1837—1890). О нем см. в тт. 53 и 69.
34. С. А. Толстой от 25 февраля 1897 г.
35. П. И. Бирюкову. Неотправленное.
1897
№ 3. Не получил еще от вас ни одного письма, кроме первого в день вашего приезда, милый, дорогой друг Поша. Ах, как мне жалко, как мне больно, как мне стыдно за всеХ этих людей, к[оторые] вас возили, таскали, описывали, раскрывали ваши письма! Ведь ужасно то, что все эти люди, начиная с министра и до урядника, менее всего способны заботиться о чем-нибудь другом, кроме как о самих себе, и они поставлены в необходимость заботиться о других, о воображаемом общем благе, о том, чтобы Бирюков не заразил христианскими чувствами и своей добротой людей, окружающих его. Начинают ведь все эти люди с того, что предаются всякого рода наслаждениям, приучаются к этим наслаждениям еды, питья, охоты, нарядов, танцев, часто разврата и, не имея средств для этого, тянутся к государствен[ному] бюджету, собранному с народа, и для этого подчиняются всем требованиям правительства — лжи, лицемерия, насилия, убийства, читания чужих писем и всякой подлости. Когда же они подчинились всему этому, правительство дает им места, повышает их, и кончается тем, что на всей лестнице управления от министра, через губернатора, до исправника, заведуя всем, народом, управляя всем и религией, и нравственностью, и образованием, и порядками, и имуществом, и хозяйством, сидят преимущественно, исключительно даже, самые эгоистические сластолюбцы, поставленные в необходимость управлять народом, до к[оторого] им нет никакого дела.
Простите, что пишу вам, милый друг, то, что вам мало интересно, да меня это так осветило и поразило. Вчера получил письмо от Чер[тковых], они в Берлине видели Маков[ицкого].1 Кенворти2 в отлучке, но принял их офицер бывший St. John.3 Они еще не устроились на квартире. Галя4 перенесла дорогу хорошо.
Я всё еще у Олсуф[ьевых], где мне очень хорошо. Понемногу пишу об искусстве и всё становится интереснее и интереснее. Хотя это и частный вопрос и есть другие вопросы, более нужные и важные, не могу оторваться от начатой работы. И иногда утешаю себя мыслью, что освещение с христ[ианской] точки зрения того, что есть искусство, может быть тихо, но существенно полезно. Шмит5 пишет, что его предают суду за его статью в 4-ом №.6 Про Ив[ана] Мих[айловича] ничего не знаю. Пишите мне хорошенько про себя. Что вы делаете? Не взялись ли вы за письменную работу. Нарочно не заставляйте себя, но если бы вас потянуло на такую работу, то отдайтесь ей. И я бы очень рад был и за вас и за то, что вы сделали бы полезное. Целую вас крепко.
Л. Т.
26 февр. 1897.
Впервые опубликовано почти полностью в Б, III, стр. 283.
1 Душан Петрович Маковицкий. См. прим. к письму № 257.
2 Кенворти (John Coleman Kenworthy), английский пастор, писатель и лектор; основатель земледельческой общины близ Лондона в Кройдоне.
3 Артур Карлович Син-Джон (Arthur St. John), англичанин, офицер индийской службы, оставивший военную службу под влиянием взглядов Толстого. См. т. 71.
4 Анна Константиновна Черткова (1859—1927), жена В. Г. Черткова. См. т. 85, стр. 396—403.
5 Еуген Генрих Шмит (Eugen Schmitt). См. письмо № 46.
6 Имеется в виду журнал Е. Шмита «Ohne Staat» («Без государства»). См. прим. к письму № 46.
* 36. П. И. Бирюкову.
1897 г. Февраля 26. Никольское.
№ 3. Дорогой Поша, написал вам длинное письмо, но Таня, с к[оторой] я живу еще у Олсуф[ьевых], не одобрила его и справедливо, так что пишу другое, хоть пока несколько слов.
До сих пор не получил от вас ни одного, кроме первого, грустного, в первый день вашего приезда. Чертк[овы] пишут, что доехали хорошо. Кенворти в отсутствии, принял их бывший офицер St. John. В Берлине видели Маков[ицкого].
Я продолжаю работать над статьей об иск[усстве], но могу оторваться и думается иногда, что будет тихая польза, если удастся указать ясно ложь ложного 999/1000 всего производимого под видом искусства. На душе недурно. Пишите о себе, как вы? Хорошо бы устроиться вам так, чтобы, разделив день правильно, и физически и умственно работать, а нравственно всегда. — Матерьял самый важный для работы — самого себя — никто отнять не может. А работа лучшая [—] по отношению тех, кто хочет отнять; главное — их то полюбить. Целую вас, милый друг.
Написано вместо неотправленного письма, № 35. См. запись в Дневнике 26 февраля, т. 53.
37. Луизе Брюммер (Luise Br"ummer).
1897 г. Февраля 26. Никольское.
26 F'evrier 1897.
Ch`ere Madame Br"ummer, je vous suis tr`es oblig'e pour l’оссаsіоn que vous me donnez de faire savoir `a Biernson, que j’ai recu son livre «Der K"onig», que je l’ai beaucoup admir'e (je le dis tr`es sinc`erement, pas par politesse, je l’ai lu `a haute voix `a plusieurs de mes amis en leur faisant remarquer les beaut'es qui m’avaient frapp'e le plus) et que je le r'emercie bien cordialement d’avoir pens'e `a moi. C’est un des auteurs contemporains que j’estime, le plus et la lecture de chacun de ses ouvrages me donne non seulement une grande jouissance, mais m’ouvre de nouveaux horizons. Si vous lui 'ecrivez, ch`ere Madame, dites le lui. — En vous r'emercient encore une fois pour l’obligeance que vous avez eu de m’'ecrire, je vous prie de recevoir, Madame, l’assurance de mes sentiments distingu'es.
26 февраля 1897.
Дорогая м-м Брюммер, я очень обязан вам за случай, который вы мне предоставили сообщить Бьёрнсону, что я получил его книгу «Король»,1 которой я много восхищался (говорю это совершенно искренно, не из любезности; я читал ее вслух нескольким моим друзьям, отмечая им красоты, особенно меня поразившие), и что я сердечно благодарю его за то, что он обо мне вспомнил. Это один из современных авторов, которых я наиболее ценю, и чтение каждого его труда доставляет мне не только большое удовольствие, но открывает новые горизонты. Если вы будете ему писать, милостивая государыня, передайте это ему. Благодарю вас еще раз за, вашу услугу — мне написать, прошу вас принять уверение в моих лучших чувствах.
Печатается по машинописной копии из AЧ. Впервые опубликовано: в Б, III, стр. 281. Дата копии.
Луиза Брюммер Клауэнштейн (Luise Br"ummer Klauenstein) — переводчица сочинений Б. Бьёрнсона в письме от 16 февраля, по поручению Бьёрнсона, спрашивала, получил ли Толстой посланную ему Бьёрнсоном в октябре 1896 г. его книгу «Король».
1 Бьёрнстьерне Бьёрнсон (Bj"ornstjerne Bj"ornson, 1832—1910), норвежский поэт, беллетрист и драматург. Упоминаемая его книга — драма «Kongen» («Король», 1877).
38. П. Н. Гастеву.
1897 г. Февраля 26. Никольское.
Всё, что вы пишете мне, дорогой Петр Николаевич, совершенная правда, и я сам всегда так но только думал и думаю, но всегда так чувствовал и чувствую. Непосредственно чувствую, что просить помощи материальной для людей, страдающих за истину, нехорошо, совестно. Бы спросите, для чего же я присоединился к воззванию, подписанному Ч[ертковым], Б[ирюковым] и Т[регубовым]?