Полное собрание стихотворений
Шрифт:
Две переведенные главки из Ренье («Коня среди болот провел я под уздцы…» и «Намек о Нарциссе») появились в журнале (Русская мысль. 1916. №3. С.81–82),
Другие переводы
«А где-то есть певучий Лангедок…».
– Антология украинской поэзии в русских переводах / Под ред. А.Гатова и С.Пилипенко. Вступ. ст. А.Белецкого. [Киев]: Государственное издательство Украины. 1924. С.169. Подп.: Д.Крачковский; - то же: Поэзия
«В горах, среди утесов и снегов…».
– Антология украинской поэзии в русских переводах / Под ред. А.Гатова и С.Пилипенко. Вступ. ст. А.Белецкого. [Киев]: Государственное издательство Украины. 1924. С.170. Подп.: Д.Крачковский.
«В полдневный час, в день сбора винограда…».
– Там же. С.172.
«Розы покрыли, как снег, наше брачное ложе. Киприда…».
– Там же. С.171.
«И день окончился той желтою луною…».
– Hoover. Gleb Struve Papers. Box 97. Folder 3.