Полный дом смерти
Шрифт:
Перроны, зал ожидания и фасад вокзала остались позади. Кривая улочка, сплошь да рядом заваленная пустыми коробками, клумбами и пивными, привела меня к другой, более широкой. Тут размещались казино, захудалая туристическая фирма и оружейный магазин, если верить вывеске, принадлежавший «коренному оружейнику Печальных гор». За ними потрескивала магическими разрядами вывеска «Игорный дом для умников». Этим заведением управлял виконт дел-ар Мелло.
– О, – я довольно потер руки. – Любовничек!
Сделал
– Дядька, – обратился ко мне невысокий парень в ливрее прислуги отеля. – Вам предложить шлюху?
– Нет, чего ты? – удивился я.
– Зачем тогда «любовничками» разбрасываетесь?
– Мысли вслух.
– Урод! – пробормотали мне в спину.
Да, жители границы невероятно приятные парни!
В центре города наличествовали театр, обклеенный цветастыми афишами, парочка магазинов готовой одежды, ювелирная мастерская, кузница и бордель. В дальнем конце проспекта, который назывался Цветочным, возвышался Колизей. Даже средь бела дня, когда бои не проводятся, оттуда доносились вопли болельщиков и сочные удары дубин.
Дорога была вымощена мелкой брусчаткой. По обе стороны от проезжей части стояли кадки с подземными деревьями. Их корни шевелились под светом дня, из-под грунта шумела листва. Растения готовили к пересадке – куда-нибудь в более темное место. Это указывало на то, что вскоре Дубльвилль заселят темные эльфы, популяцию которых едва сдерживал Валибур.
Перед зданием арены торчала точно такая же стела, как на вокзале. Испуганный парень на неизвестном чудовище. И со стрелой в груди. Странно, зачем им два изваяния?
В центре, к моему удивлению, почти не наблюдалось народа. Большинство жителей Дубльвилля работали либо на таможне, либо находились в родовых поместьях. Это о знатных семьях или военных. Остальное же народ трудился в угольных шахтах, ковал оружие, стряпал суровую приграничную еду и совершенно не интересовался жизнью города.
На скамейке у театра полулежал длиннобородый старик. Я оглядел его изношенный плащ и вытертый до блеска посох. Бросил в просительно подставленное кепи несколько мелких слитков и уселся рядом. Возможно, дедуля знает какие-нибудь слухи.
– Желаю приятного второго восхода и красивого первовечерника.
– И вам, молодой человек, и вам, – кивнул старик.
В чертах его лица было что-то знатное. На кошачьем хвосте, видневшемся из-под плаща, поблескивала печать Мэрии. Неужели он – местный управляющий? Нищенствует?!
Дед проследил направление моего взгляда. Улыбнулся, показывая удивительно ровные и белые клыки.
– Да, именно я заправляю здешними местами.
– Не решаюсь спросить…
– Имеет же право добропорядочный оборотень, не берущий взяток, дополнительно зарабатывать на жизнь?
Он правильно угадал мой вопрос.
Перед отъездом я навел некоторые справки о Дубльвилле и его окрестностях. Действительно, в информационных сводках говорилось о том, что здешний Мэр – эталон добропорядочности и чести. Никаких черных дел, ни грамма взяток или двурушничества.
В стареньком кепи поблескивала внушительная горстка драгоценных слитков.
– Вижу, вас любят.
– Есть такое, – старик прищурился на солнце и потянулся. – Каждый бросает, сколько может. Мои подопечные знают, что пожертвования со временем уйдут на строительство новой церкви или на подарки детским домам.
– Вероятно, вы святой человек.
Дедушка хмыкнул и посмотрел мне прямо в глаза:
– Есть мнение, что вы – частный детектив.
Я с трудом воздержался, чтобы не показать удивления.
– Откуда такая прозорливость?
– О, – широкая улыбка старика мне очень понравилась. – Каждый ответственный Мэр должен быть в курсе всего, что имеет отношение к его городу. Вы ведь приехали по делу бель-ал Сепио?
– Именно за тем и прибыл. Меня наняла госпожа Мария.
– Милая Маша, – морщины на лице собеседника разгладились. Седые волосы развевались на прохладном первоутреннем ветерке. Передо мной сидело воплощение доброты. – Как там она?
Я некоторое время размышлял, открывать ли ему правду. Вскоре весь город узнает, что и старшая дочь бель-ал Сепио пала от руки убийцы.
– К сожалению, я приехал исполнить ее последнюю просьбу. Она умерла.
– Какое горе! – старик прикрыл лицо руками. – Мне нравилась сия девочка. Такие перспективы!
Мы посидели в молчании. На плечо городского правителя опустился белоснежный голубь и клюнул его в мочку уха.
– Брысь, – Мэр беззлобно отпихнул назойливую птицу. На его глазах стояли слезы. – Вечно лезут ко мне за прикормкой. Лентяи крылатые!
– Вы многое знаете о семье бель-ал Сепио?
Старик задумался.
– Понимаю, что вам нужны любые факты о Шамуре и Донне. Но мы почти незнакомы. Шамур иногда заглядывал в мэрию, выискивая новые марки для своей коллекции, но был немногословен. Донна почти не выходила из поместья с тех пор, когда родилась Натоли…
При упоминании о младшенькой сестричке Марии у меня ощутимо застучало сердце. Кажется, я покраснел.
– Они были идеальной семьей. За долгие годы, проведенные в Дубльвилле, на счету бель-ал Сепио не появилось ни одной измены, громкого скандала или чего похуже. Тихое поместье, небольшие охотничьи угодья и маленькая угольная шахта. Больше ничего.
– Скажите, в мэрию не обращались по поводу продажи их удела? – я придерживался основного подозрения: кто-то захотел прибрать к рукам домик Шамура и Донны, потому и занялся убийствами.