Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

(Колет Журдена.) Журден. Ох... Господи... Учитель фехтования. Еще удар. Раз, два. Выпадайте. Плохо выпали. (Колет

Журдена.) Журден. Мать, Пресвятая Богородица... Учитель фехтования. Прыжок назад. Еще раз выпадайте. Плохо выпали. (Колет

Журдена.) Журден. Святая Дева... Учитель фехтования. Она вам не поможет. Прыжок вперед. Выпадайте. Плохо

выпали. Опять плохо выпали. (Колет Журдена.) Журден (выпадает, разбивает вазу). Ox... Учитель фехтования. Хорошо выпали. (Колет Журдена, разрывает на нем камзол.) Журден (садясь на пол). Сдаюсь. Учитель фехтования. Ну, достаточно на сей раз. Хватит. Видите,

сударь, какое

это искусство. Журден. Вижу. Учитель фехтования. Искусство фехтования значительно выше этих всяких танцев

и тому подобной музыки. Журден. Извините, господа, я пойду переменить камзол. Брэндавуан! (Уходит с

Брэндавуаном.)

Пауза.

Учитель танцев; Вы, сударь, сказали, что искусство фехтования выше, чем

танцы? Учитель фехтования. Сказал. Учитель музыки. И выше, чем музыка и театр? Учитель фехтования. Выше. Учитель танцев. Это хамство, сударь. Учитель фехтования. Напротив, это вы - дурак. Учитель танцев. Я вам дам по уху. Учитель музыки. И я тоже. Учитель фехтования. Попробуйте. Учитель танцев. И попробую. Учитель фехтования. Попробуйте! Учитель танцев. И попробую! Учитель фехтования. Попробуйте! Учитель танцев. Уговорили вы меня. (Бьет Учителя фехтования.) Учитель музыки. Правильно! Учитель фехтования. Так! Поклон. Корпус прямо. Раз, два. Выпадаю. Учитель музыки (сзади). Плохо выпали! (Бьет Учителя фехтования.)

Учитель танцев, вырвав шпагу у Учителя фехтования, бьет

его.

Учитель фехтования (кричит). Караул! Николь (вбегая). Батюшки, этого не хватало! (Скрывается с криком.) Господин

Журден! Господин Журден! Ваши учителя подрались! Журден (вбежав в другом камзоле). Господа! Господа! Что вы делаете? Господа!

Господа!

Меняется свет, и из люка появляется философ Панкрасс.

Панкрасс. Что за гам? Что за содом? Мне кажется, что здесь избивают

человека? Журден. Чистейшая правда, господин философ. Они чуть не ухлопали его совсем.

Господа! Господин философ, умоляю, успокойте их. Господа, учитель

Философии, господин Панкрасс. Панкрасс. Я успокою. В чем дело, сударь? Учитель фехтования (плача). Они меня поколотили. Журден. Почему же вы не закололи их? Учитель фехтования. Вот я на них в суд подам, будут они знать. Панкрасс. Спокойствие. Прежде всего, сударь, измените вашу манеру

выражаться. Вы должны были сказать: мне кажется, что меня поколотили. Учитель фехтования. Как - кажется?! Журден. Господа, берите стулья. Это замечательный человек, он моментально

вам все объяснит. Учитель фехтования. Как - кажется?! Панкрасс. Сударь, философия учит нас, что не должно быть вполне решительных

суждений. Вам может казаться, а факт на самом деле может и не

существовать. Журден. Ну, вот видите. Учитель фехтования. Чего видите? Это глупости какие-то! Панкрасс. И опять-таки вам кажется, что это глупости. Журден. Ну вот, я вам говорил. Учитель фехтования. Но позвольте, у меня на физиономии синяк! Панкрасс. Вам кажется, что он на физиономии. Учитель фехтования. Ничего не понимаю! Панкрасс. Вам кажется, что вы ничего не понимаете! Вы сейчас все поймете.

Изложите мне ваше дело. Учитель фехтования. Дело в том, что эти два негодяя... Учитель музыки. } Мы тебе покажем Учитель танцев. | негодяев! Журден. Господа, господа... Панкрасс. Прежде всего, на каком языке вы хотите со мной говорить? Учитель фехтования. На том, который у меня во рту. Панкрасс. Вы не поняли. Журден. Вы не поняли. Панкрасс. На каком наречии? Хотите, по-гречески? Журден. Ах, черт... Учитель фехтования. Нет. Панкрасс. По-латыни? Учитель фехтования. Нет. Панкрасс. По-сирийски? Учитель фехтования. Нет. Панкрасс. По-еврейски? Учитель фехтования. Нет. Панкрасс. По-арабски? Давайте, давайте. Учитель фехтования. Да нет же. Панкрасс. По-итальянски, по-испански, по-английски, по-немецки? Учитель фехтования. Нет. На родном языке. Панкрасс. А-а! На родном. В таком случае, прошу вас, перейдите к этому уху.

Это ухо предназначено у меня для иностранных языков, а это отдельно,

для родного. Учитель фехтования. Это болван, а не философ. Панкрасс. Вам кажется, что я болван. Журден. Вам кажется. Учитель фехтования. Тьфу! (Плюет в Панкрасса.) Журден. Что вы делаете? Господин философ, простите! Панкрасс. Пожалуйста, пожалуйста, он не попал. Учитель фехтования. Ты черт или человек?! (Бросается на Панкрасса.)

Журден подворачивается и получает по физиономии.

Журден. Спасибо! Что же это такое? Панкрасс. Ничего, ничего, он даже и не коснулся меня. Журден. Но позвольте... Панкрасс. Только одно - не гневайтесь. Журден. Я не буду гневаться. Гоните его вон, подлеца! И навсегда из дому! Учитель музыки. } Давно пора! Учитель танцев. | С удовольствием!

Учителя музыки и танцев схватывают Учителя фехтования и

волокут его вон.

Панкрасс. Без гнева, без гнева, господин Журден. Журден. Я без гнева. Негодяй! Панкрасс. Ну-с, чем же мы сегодня займемся, господин Журден? Журден. Видите ли... я влюблен... Что вы по этому поводу скажете? Панкрасс. Скажу, что это возможно. Журден. Очаровательная женщина! Панкрасс. И это возможно. Журден. Мне хотелось бы ей послать любовную записку. Панкрасс. И это возможно. Стихами или прозой? Журден. Не стихами и не прозой. Панкрасс. А вот это невозможно. Журден. Почему? Панкрасс. Существуют только или стихи, или проза. Никак иначе ни писать, ни

говорить нельзя. Журден. Я потрясен. Спасибо вам за это открытие. Но позвольте, а в театре? Я

бы хотел, чтобы было как в театре, так же красиво. Панкрасс. Все равно - или проза или стихи. Журден. Господин учитель театра и музыки! Учитель музыки (появляется). Да, да, я здесь, господин Журден. Журден. Вы не могли бы сейчас представить нам что-нибудь театральное, только

прозой? Учитель музыки. Ничего нет легче, сударь. Разрешите, я вам покажу

заключительную сцену из "Дон Жуана", сочинение господина Мольера? Журден. Господин философ, берите стул. Учитель музыки. Эй, финал "Дон Жуана" для господина Журдена.

Свет меняется, раскрывается занавес. На сцене Дон Жуан.

Возникает Статуя Командора.

Статуя. Остановитесь, Дон Жуан. Вчера вы дали мне слово откушать со мной. Дон Жуан. Да. Куда идти? Статуя. Дайте мне руку. Дон Жуан. Вот она. Статуя. Дон Жуан, закоренелость в грехе ведет ужасной смерти! Дон Жуан. Что я чувствую! Невидимый огонь жжет меня! Журден. Проза? Панкрасс. Она. Госпожа Журден (возникнув внезапно, обращается к Статуе). Пошел вон! Статуя. Виноват, кто? Госпожа Журден (Дон Жуану и Статуе). Оба пошли вон из моего дома сию

Поделиться:
Популярные книги

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Идеальный мир для Социопата 12

Сапфир Олег
12. Социопат
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 12

С Новым Гадом

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.14
рейтинг книги
С Новым Гадом

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

Мимик нового Мира 5

Северный Лис
4. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 5

Везунчик. Дилогия

Бубела Олег Николаевич
Везунчик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.63
рейтинг книги
Везунчик. Дилогия

Маверик

Астахов Евгений Евгеньевич
4. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Маверик

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Эксперимент

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Эксперимент