Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Поднявшись вверх, летают с облаками,

Созрев, густыми, струями вода

Обрушится с небес на города.

Дождь бродит до утра по закоулкам,

Чтоб было спать уютнее супругам;

Пока он тратит время на прогулки,

С любимым рядом нежится подруга;

Но если двое, не любя друг друга,

Венчаньем в церкви связаны навеки -

Их одиночество не дождь реки…

Einsamkeit

Die Einsamkeit ist wie ein Regen.

Sie steigt vom Meer den Abenden entgegen;

von Ebenen, die fern sind und entlegen,

geht sie zum Himmel, der sie immer hat.

Und erst vom Himmel fllt sie auf die Stadt.

Regnet hernieder in den Zwitterstunden,

wenn sich nach Morgen wenden alle Gassen

und wenn die Leiber, welche nichts gefunden,

enttaeuscht und traurig von einander lassen;

und wenn die Menschen, die einander hassen,

in einem Bett zusammen schlafen muessen:

dann geht die Einsamkeit mit den Fluessen…

Коронованная

мечта

Сияют окна в старом, тихом доме

Дыханьем роз наполнен летний сад,

Белеют облака, они летят

По небу, замирая от истомы,

Любуясь на закат.

С вершины колокольни слышен звон,

Прекрасный, как хор ангелов из рая.

Берёзы шепчутся, над ними пролетая

Ночь зажигает звёзды, украшая

Поблекший небосклон

Первый вариант

Дом тих, но света в окнах – изобилье,

Дыханьем роз наполнен летний сад,

Белеют облака, горит закат.

Всё замерло, уставший ветер рад

Дать отдых крыльям.

С вершины колокольни слышен звон,

Прекрасный, словно зов трубы из рая,

Летел, луга и рощи наполняя;

Ночь зажигает звёзды, украшая

Вечерний небосклон.

Traumgekr"ont

Die Fenster gl"uhten an dem stillen Haus,

der ganze Garten war voll Rosend"uften.

Hoch spannte "uber weissen Wolkenkl"uften

der Abend in den unbewegten L"uften

die Schwingen aus.

Ein Glockenton ergoss sich auf die Au …

Lind wie ein Ruf aus himmlischen Bezirken.

Und heimlich "uber fl"ustervollen Birken

sah ich die Nacht die ersten Sterne wirken

ins blasse Blau.

Пантера

Мельканье прутьев утомило взгляд,

Их тысячи, мелькают и мелькают;

Ей кажется, что прутья сплошь стоят

И есть ли мир за их стеной, не знает.

Упруг и мягок шаг могучих ног,

По кругу ходит, словно на приколе;

То танец мощи по кольцу дорог,

Где

в центре обессилевшая воля.

Лишь иногда, сорвав завесу с глаз,

Мир проникает внутрь из – за предела,

Но пропадает в сердце, и тотчас

Тишь безразличия охватывает тело.

Der Panter

Sein Blick ist vom Vor;bergehn der St;be

So m;d geworden, da; er nichts mehr h;lt.

Ihm ist, als ob es tausend St;be g;be

Und hinter tausend St;ben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,

der sich im allerkleinsten Kreise dreht,

ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,

in der bet;ubt ein gro;er Wille steht.

Nur manchmal schriebt der Vorhang der Pupille

Sich lautlos auf – dann geht ein Bild hinein,

geht durch der Glieder angespannte Stille –

und h;rt im Herzen auf zu sein.

6.11.1902, Paris

Ночное небо, звездопад

Огромно небо, множество примет,

К границам мира нам не прикоснуться.

Мы слишком далеки, чтоб знать предмет,

И слишком близкие, чтоб отвернуться.

Там падает звезда! Желание одно:

Узнать про то, что с ней произошло:

Что началось? А что уже прошло?

Что в долг дано? Что будет прощено?

Ранний вариант

Небесный купол над землёй прогнулся,

Избыток света не даёт нам спать.

Он высоко, никто не дотянулся,

Но близок так, что хочется мечтать.

Звезда летит! За ней стремится взгляд

Торопимся за краткий миг понять:

Чего нам ждать, чего не нужно ждать?

Кто виноват? А кто не виноват?

Nachthimmel und Sternenfall.

Der Himmel, gross, voll herrlicher Verhaltung,

ein Vorrat Raum, ein Uebermass von Welt.

Und wir, zu ferne fuer die Angestaltung,

zu nahe fuer die Abkehr hingestellt.

Da faellt ein Stern! Und unser Wunsch an ihn,

bestuerzten Aufblicks, dringend angeschlossen:

Was ist begonnen, und was ist verflossen?

Was ist verschuldet? Und was ist verziehn?

Вечер

Всё ближе вечер, луг зелёный

В венце из золотых лучей,

Как руки, тысячи теней

За красной тянутся короной

В звезду влюблённый, он бесстрашен;

Себя, считая великаном,

Взирает сверху на Градчаны,

На серые колонны башен.

Abend

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Не ангел хранитель

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Не ангел хранитель

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Первый среди равных. Книга III

Бор Жорж
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон

Инквизитор Тьмы

Шмаков Алексей Семенович
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Сопротивляйся мне

Вечная Ольга
3. Порочная власть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Сопротивляйся мне

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Повелитель механического легиона. Том VI

Лисицин Евгений
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн