Полынные сказки
Шрифт:
— Эй, грызуны! Куда бежите? — крикнул им заяц.
— Незнамо куда, — ответила крыска, — где небо не падает.
— А чего оно здесь, падает, что ли?
— А ты чего, сам, что ли, не видишь?
Глянул заяц на небо — ого! О-го-го! Падает! Прямо на зайца! И пустился заяц бежать!
Так бежали мышка, крыска и заяц и всем рассказывали, что небо падает. И скоро уже бежали за ними и волк и лиса.
Бегали они, бегали, опять к старому дубу прибежали.
Стоят под дубом,
— Небо! Дорогое наше небо! Не падай! Умоляем!
— Вы чего это раскричались? — строго спросил их старый дуб.
— Да как же, дяденька, не кричать да не плакать, ведь небо падает.
— Ах вы, чудаки-чудаки, — сказал дуб. — Это вы падёте, и я упаду, а небо будет стоять вечно.
Тряхнул дуб ветвями — посыпались жёлуди. Кому по лбу жёлудь попал, кому — по загривку.
Кинулись звери кто куда — врассыпную. И тут уж, конечно, у мышки и третий блинчик проскочил.
Сказка о полынном языке
Полыновцы часто рассказывали сказки своим детям. Но самое удивительное, что и сказки рассказывали и так просто между собой они говорили на особом, на полынном языке. Казалось, что слова и сами звуки их голоса пронизаны степным ветром, пропитаны полынью.
Давно-давно, в древние времена, пришли сюда люди с Севера, со скалистых морозных гор. Они остановились посреди бескрайней степи — поразила их степь, залитая солнцем, обрадовал запах полыни.
Они остались жить в степи, и у дороги родилась деревня — Полыновка.
А вокруг были русские деревни, русские города. Земля русская приютила полыновцев, стала для них родной землёй.
Вот так и получилось, что рядом с русским народом жил другой народ — полыновцы. По-настоящему народ этот назывался — мокша, а земля вокруг — Мордовия.
Вот уж кому было трудновато, так это Татьяне Дмитриевне. Она-то была русская и учила полыновцев грамоте и письму на русском языке, потому что на полыновском в те далёкие времена не было книг.
Вот, к примеру, на уроке Татьяна Дмитриевна спрашивает ученика:
— Где твоя тетрадка?
А он отвечает:
— Кати коса…
«Какая коса? — думает Татьяна Дмитриевна. — Куда её катить? Нет уж, не буду я катить свою косу».
А коса у ней была — большая, красивая коса, которую она иногда укладывала вокруг головы, а иногда выпускала на плечи.
— Где же твоя тетрадка? Куда ты её девал?
— Кати коза…
Этого ещё не хватало — козу катить!
А на полынном языке «кати коса» означает — «не знаю где», а «кати коза» — «не знаю куда».
Много ещё было странных и красивых слов у полыновцев, и Лёля все эти слова понимала. Она с детства говорила сразу на двух языках.
И было удивительное слово — «ломань».
На полыновском языке это слово означало — «человек».
И Лёля думала: почему же человек — «ломань», ведь люди не ломаются, они так крепко и гордо ходят по дороге?
Однажды она увидела старую бабушку. Совсем сгорбилась бабушка, еле шла по дороге, опираясь на клюку.
— Бабушка, бабушка, — подбежала к ней Лёля. — А ты — ломань?
— Ломань, доченька, ломань. Я ещё человек.
Лёля смотрела ей вслед и долго думала и поняла, что жизнь может и вправду ломать человека, и главное, чтоб не сломала.
Так в Лёлиной голове сливались два языка — русский и полыновский, они помогали друг другу. Иногда Лёля чего-то не понимала на русском, зато понимала на полыновском.
Но мы дальше всё будем рассказывать на русском.
А то ещё, чего доброго, нам скажут: «кати коза», а мы схватим какую-нибудь козу да и покатим её не знаю куда.
Сказка о солдатике
— Ну вот и приехали, — сказал однажды дед Игнат, входя в комнату.
Своими крепкими заскорузлыми пальцами он держал за ухо какого-то чернявого мальчонку. Более чумазого мальчонки Лёля пока в своей жизни не встречала. А ещё он был — кудрявый!
— Цыганёнок! — сказала Татьяна Дмитриевна. — Отпусти его, Игнат.
Дед отпустил, и в тот же миг цыганёнок прыгнул к окну и вылетел бы на улицу, если б дед не успел ухватить его за ухо.
— Откуда ты? — спросила Татьяна Дмитриевна. — Как тебя звать?
— Ква-ква! — ответил цыганёнок. — Ква-ква-ква!
И тут он вытащил из-за пазухи лягушку. Лягушка прыгнула — Татьяна Дмитриевна вскрикнула, а кудрявый снова прыгнул к окну, и лягушка за ним.
Но дед Игнат снова поймал и мальчишку и лягушку. Лягушку отпустил за окно, а мальчика оставил в школе.
Кудрявый наконец понял, что выпрыгнуть за окно ему не дадут.
— Отпусти ухо, дед, — сказал он. — Не буду прыгать.
Дед Игнат отпустил ухо, и кучерявый протянул руку Лёлиной маме и сказал:
— Мишка.
— Откуда ты? — спросила Татьяна Дмитриевна. — Откуда ты взялся?
— С войны, — ответил Мишка. — Я — бродячий солдат.
В тот же день повели Мишку в баню.
— Не хочу мыться! — кричал бродячий солдатик. — Не хочу париться!
Но его отмыли, дали штаны и новую рубашку.
Спать Мишку уложили в сторожке, у деда Игната.
И как только настала ночь и дед Игнат захрапел — Мишка тут же и убежал.