Поместье диких роз
Шрифт:
29.04.2019
Notes
[
<-1
]
Стрихнин — C21H22N2O2 индоловый алкалоид, В медицинской практике применяют нитрат стрихнина — бесцветные кристаллы или белый кристаллический порошок,
[
<-2
]
Айнзам (от нем. Einsam) – одинокий, покинутый (прим. автора).
[
<-3
]
Жюлькорп (от фр. gel - гель; corps - тело) – то же, что гель для тела/ душа (прим. автора).
[
<-4
]
Стихотворений М.Ю. Лермонтова «Гляжу на будущность с боязнью...».
[
<-5
]
Идемсатус (от лат. idem – одинаковый, то же самое; satus- начало) – то же, что синтаксический параллелизм (прим. автора).
[
<-6
]
Детская нерешительность – неуверенность в собственных силах, инфантильность, поиск одобрения со стороны родителей, находясь во взрослом состоянии (прим. автора).
[
<-7
]
Персофон (от лат personality – личность, font – шрифт) – вымышленный прибор для конвертации индивидуального почерка в печатный шрифт без изменений в написании.
[
<-8
]
Взаимородственные (от. «взаимность» и «родство») души – две духовно родственные души.
[
<-9
]
Нарцисцевый – то же, что жёлтый.
[
<-10
]
Гулливеровский – гигантский, высокий.
[
<-11
]
Гименокаллисцевый (от названия цветка - гименокаллис) – то же, что белый.
[
<-12
]
Марганцеватый – то же, что фиолетовый.
[
<-13
]
Флавгризевый (от эсперанто flavgriza - бежевый) – то же, что бежевый.
[
<-14
]
Питайевый (от названия плода – «питайя, питахайя») – то же, что розовый.
[
<-15
]
Ламинариевый – тёмно-зелёный цвет холодного оттенка.
[
<-16
]
Кляйневый (от нем. klein – маленький) - небольшой, маленький.
[
<-17
]
Питиевый (от фр. petit – маленький) – небольшой, малый.
[
<-18
]
Прострелевый (от названия цветка «прострел») – то же, что фиолетовый.
[
<-19
]
Вольфрамовый – то же, что чёрный.