Помолвка по случаю
Шрифт:
На какой-то момент лицо Молли смягчилось, но она тряхнула головой и проговорила:
— Что ж, если осознание того, что ты сделал все, чтобы спасти семейную честь, согревает тебя — ради бога.
— Молли, пожалуйста, попытайся успокоиться и понять меня. Ты сейчас не способна мыслить логически.
— А вот и нет, — в ее зеленых глазах зажегся недобрый огонек. — Впервые за много лет я мыслю логически. И вот к чему я пришла. Та, прежняя Молли была бы благодарна тебе за любые знаки
— Послушай…
— Нет, — перебила его Молли. — Я больше не намерена слушать тебя. Кажется, наступило время для выяснения отношений. Я уже объяснила отцу все, что думаю о нем, теперь пора сказать это и тебе. — Она протиснулась за его спину и открыла дверь. — Пожалуйста, уходи.
— Ты же не хочешь этого, — тихо произнес Дес, внимательно глядя ей в глаза.
— Хочу. Я хочу этого так же сильно, как хочу перестать любить тебя.
Дес не мог поверить своим ушам.
— Ты любишь меня?
— А то ты не знаешь, — горько усмехнулась Молли. — Если бы я не любила, вряд ли тебе удалось бы снова использовать меня… Ты можешь говорить, что я глупенькая, пожалуйста. И ты будешь прав. Я всегда совершаю одну и ту же ошибку — доверяю мужчинам, которые того не заслуживают. Но я решила начать все сначала. А ты уходи. Пожалуйста.
В оцепенении Дес вышел за порог. Слова Молли шокировали его. Как только дверь закрылась, он понял, что не стоило уходить. Но делать было нечего — Молли никогда не впустит его обратно.
Стоя на лестничной площадке, он вдруг осознал, что ему необходимо изменить мнение Молли о нем.
Офис «Ричмонд хоумз» располагался в большом бизнес-центре на площади Согласия, в самом центре Чэрити-Сити. Это здание, целиком построенное из красного кирпича и сверкающее огромными свежевымытыми окнами, было самым внушительным в городе.
Стоя у подножия этой махины, Дес подумал, что ни за какие коврижки не приехал бы сюда, если бы контракт не был нужен ему как воздух.
Злой, растерянный и уставший, Дес вошел в холл этого огромного муравейника, дождался лифта и нажал кнопку самого верхнего этажа. Выйдя из лифта, он огляделся. Офис был отделан сталью и стеклом, повсюду висели зеркала.
Дес назвался девушке в приемной, и его немедленно пригласили пройти во внутреннее помещение, где за тяжелой дверью его уже ждал Картер Ричмонд.
— Дес, сынок, добро пожаловать в нашу семью! — Ричмонд подошел поближе и вгляделся в его лицо. — Выглядишь ты паршиво.
— Спасибо. Я и чувствую себя паршиво, — ответил Дес. Бессонная ночь дала о себе знать.
— Понятно, — кивнул Ричмонд. — Отмечал заключение контракта.
— Нет. — На самом деле Дес всю ночь мучился из-за собственной глупости. Молли сказала, что любит его. Но она никогда не станет его женщиной. И виноват в этом он один. — Почему вы заключили со мной контракт, мистер Ричмонд? — спросил он.
Картер удивленно посмотрел на него. Старик определенно ожидал подобострастного отношения с моей стороны, подумал Дес. Не дождется.
— Давай-ка присядем, — сказал Картер, указав на огромные кресла, обтянутые черной кожей, напротив его хромированного стола.
Дес осмотрелся. Из высоких окон открывался прекрасный вид на Чэрити-Сити. На полках стояли непонятные безликие статуэтки, стены украшали какие-то странные картины, авторы которых явно не вкладывали в них душу. Ничто в этой комнате не выдавало того факта, что хозяин, бездушный, жестокий и холодный старик, дал жизнь такому теплому и нежному существу, как Молли.
Ричмонд уселся за стол.
— Присядь, Дес.
— Я постою, спасибо.
— Ладно. В чем дело? — поинтересовался старик.
— Почему вы заключили со мной контракт? — снова спросил Дес.
— У меня были на то причины.
Дес приготовился к долгому разговору.
— Какие причины?
— Хорошо, я скажу тебе, — нехотя произнес Картер. — Ты победил в честной борьбе. Твои дела шли не слишком хорошо, что гарантирует качественную работу с твоей стороны. Мне понравилось то, что ты построил для подготовительной школы.
— Но ведь компания Джойса тоже работает весьма качественно и имеет репутацию куда лучше моей. Почему же вы предпочли мою компанию?
— Ты нравишься мне, Дес. Мне нужен твой энтузиазм, амбиции, драйв, твои идеи, молодость…
Ну вот. Все снова свелось к его амбициям. Дес оперся обеими руками о холодную поверхность стола. Его ладони отпечатались на гладкой сверкающей столешнице. Наклонившись вперед, он сказал:
— Нужно кое-что прояснить. Я больше не тот парень, которого вы знали много лет назад. Тогда я был готов пойти на все, чтобы вырваться отсюда.
Ричмонд откинулся на спинку кресла.
— Да, ты стал другим. Я вижу.
— И если вы решили, будто финансовые проблемы моей компании позволят вам контролировать меня, вы ошиблись.
— Я и не думал об этом, — пожал плечами Ричмонд.
Дес почувствовал, что старик лжет.
— Значит, я получил контракт исключительно благодаря качеству своей работы? — спросил он, напряженно вглядываясь в лицо Ричмонда.
— Конечно.
— И Молли тут ни при чем?
Ричмонд взял со стола золотую ручку и нервно забарабанил ею по столешнице.