Попаданка в книгу. Оставьте злодея в покое!
Шрифт:
Логично… и возмутительно!
— Да мне насрать! — Ой… впервые слышу, чтобы Каллен выражался так грубо. Он ни в тексте, ни в жизни не позволял себе таких слов. — Ты все это заварил, ты и разбирайся!
— А вот мне не насрать! Это моя жена! Ее здоровье напрямую зависит от ваших завязанных в узел языков. А потому если вы еще раз ляпнете хоть что-то лишнее, то уже МЕНЯ ничто не удержит, чтобы собрать вас всех и запереть где-нибудь подальше да поглубже.
— Трахнутый в башку идиот! — Ой-ой, Каллен умеет не только ругаться, но и рычать свирепым шепотом, даже мне стало страшно. — Ее здоровье напрямую зависит
— Эта дура пыталась сделать приворот, но у нее ничего не вышло бы. Петух подменил кровь лейри, ты — травы, я — собственные волосы. Причем все действовали абсолютно параллельно и самостоятельно, не зная друг о друге. Вот и вышел не ритуал, а демон пойми что с такими же дикими последствиями.
— Идиот, ты что, так и не понял?! Какой приворот?! Демонова тварь пыталась наложить смертельное проклятие! И не на тебя, а на твою жену! Ты же насовал в ваш брачный договор условий одно глупее другого, и теперь только моя сестра стоит между заговорщиками и тобой! Ты это понимаешь?! Если Софи исчезнет, погибнет, разведется с тобой — ты снова станешь наследником!
— Развод в договоре не предусмотрен… в течение двухсот пятидесяти лет.
— Вот именно! Поэтому ее проще убить! Что эта дрянь Альба и попыталась сделать! Софи должна умереть, на мертвую проще повесить обвинение в том, что она тебя околдовала. Мы с отцом будем в трауре и не сможем протестовать в полную силу… До твоей пустой тыквы не доходит, какой опасности Софи подвергается ежедневно?! Ладно, мы покинули столицу, тут я был за — вдали от змеиного кубла ее легче защитить. Но ты, идиотина, ничего не сделал для того, чтобы эти твари не притащились следом!
— А что я мог сделать?! — так же шепотом, но уже рявкнул Лекс.
— Что угодно! Мне насрать! Если ты так хотел мою сестру, если ты клялся мне на крови, что действительно любишь ее и готов пожертвовать всем, даже жизнью, значит, должен был решить все свои проблемы заранее, до того, как полез к ней со своим предложением! И эти твои сказки про предвидение будущего оставь для других дураков! Я убедился, что ни хрена ты не знаешь на самом деле!
Опа-опа-опа!
Как интересно. Предвидение будущего, да? Вот какую песенку Лекс спел моему брату? А я еще удивлялась, что в какой-то момент Каллен вдруг перестал его ненавидеть и почти смирился с моим замужеством. А оно вон чего!
— Да ты сам хорош. Что я просил по поводу Роэля?
— Он безобиден. И не тронет Софи. Тем более я… не хочу его смерти.
— Ты сам придурок. Никто не хочет его смерти! Это мой брат, несмотря на то что рояль в кустах, мать его… мою мачеху! Ты обещал спровадить наследника в столицу еще на полдороге, и что? Ну и не плачься теперь, что к нам приперся сразу весь императорский двор. Одно дело, если с политического небосклона исчезли только мы, а когда еще и мелкий… У Ваненро просто не осталось других вариантов, как бежать за нашей толпой. Да и свои претензии про изменения в истории засунь туда же, куда и возмущения. Будущее меняется от любой — слышишь?! — любой мелочи! И мы уже столько
— Что с Юльваром? — после довольно долгой паузы уже гораздо более спокойным голосом спросил брат.
— А что с ним? — Я, даже не открывая глаз, могла сказать, что Лекс скривился и дернул плечом. — У него с леди Альбой были свои счеты. Думаешь, белый лорд и первый маг поколения добровольно потащился в эту глушь проверять чужие бредни про приворот и неравный брак? Как же. Ему даже император толком приказывать не может, а тут какая-то комиссия. Он забрал с трупа артефакт, с помощью которого его шантажировали, и больше ничем не обязан Ваненро.
— То есть, если что, он встанет на нашу сторону? — заинтересовался Каллен.
— Однозначно. Я этого балбеса собственноручно, можно сказать, вырастил, причем под древней клятвой ученичества. — В голосе Лекса мне послышались легкие нотки самодовольства. Прямо гордый учитель, смотри на него. — Но толку от этого сейчас чуть. Клан Ваненро сделает все, чтобы расследование не закрыли. Сомневаюсь, что их убедят самые железные доказательства.
— Понятно, что они будут обвинять и мстить, тут ничего нового, — сердито выдохнул Каллен. — Они мстили бы, даже останься Альба жива. Просто за то, что их планы на власть оказались сломаны и растоптаны твоим поспешным браком. Главное, чтобы выводы и доказательства были приняты императорским советом.
— Это не так просто… но можно побарахтаться, особенно используя некоторые древние законы. Единственная неприятность — из-за смерти этой дуры нам все равно придется на какое-то время вернуться в столицу. Ненадолго! Как это все некстати! В столице у нас нет ни защиты старых лейри, ни своей маленькой армии из неподкупных туров.
— Ага, и вокруг одни враги.
— Надо придумать что-нибудь… чтобы оставить Софи здесь, в экранированном поместье.
— Глупости. Даже если наизнанку вывернешься — не выйдет, ты сам так составил договор, забыл? Это во-первых. А во-вторых, я тебе даю гарантию, что именно мою сестру обвинят во всем перед императорским советом. Естественно, она должна будет отвечать на обвинения лично. Если только…
— Если только что? — заинтересованно спросил у него Лекс.
— Если только не сделать так, чтобы обвинение были вынуждены предъявить кому-то другому. Например, мне, — твердо ответил брат.
Глава 39
— С ума сошел! — Я забыла, что изображаю обморок, подскочила на кровати и свирепо уставилась на двух заговорщиков. — Только посмейте!
— Софи… — хором сказали оба придурка и одинаковым жестом закрыли лицо руками. Вот же! Спелись!
— Значит, спать она должна еще пару часов? — со злобным сарказмом пробурчал брат сквозь пальцы.
— А когда твоя сестра слушалась законов мироздания и магии? Я и так уменьшил время вполовину от обычного, — не менее сердито прошипел в ответ Лекс.
— Я вас сейчас обоих привяжу к кровати и проведу профилактический сеанс извращений ремнем! — прошипела я, сползая к краю постели и злобно оглядываясь в поисках хоть чего-нибудь, с помощью чего можно придушить гадов. — Ладно этот… — Мое шипение жгучим комком полетело в мужа. — Но ты, Каллен. От тебя я такой подставы не ожидала!