Попаданство с вакансией
Шрифт:
Нортон выбрал тоже, как мне назвали, янтарь. Но не жёлтый, а ярко-алый. Держатели были выполнены в форме октаэдра, но в основе не квадрат, а восьмиугольник. Память-то уже подводит, забыла, как называется. И в ручках вставки такой же формы, только вершинки срезаны. А Милличка настояла на копии и не зря. Самовар она получила сразу.
— У меня есть готовый самовар, точно такой же, — сообщил Теодор. — Мне его заказали год назад, но не забрали. — Сходил в кузницу и вернулся с самоваром. — Сийрина Миллиирия, прими от меня в дар, в память о наших родственниках,
Милли очень растрогалась, даже слезинки в глазах заблестели. Поблагодарив, приняла дар и спрятала в рюкзак.
— Вам, сийры, может изготовить самовары другой формы, придуманной мной и из сплава, мной разработанного?
— Какой формы ты делаешь самовары? — спросил Нортон.
— В виде перевёрнутого конуса с гладкими боками и с гранями. Да я вам сейчас рисунки принесу, — и ушёл в мастерскую.
Вернулся кузнец с тетрадью, не линованной, в которой были графические изображения нескольких самоваров с разных ракурсов, поворотники кранов разной формы. Был здесь и шарообразный самовар.
— Эту форму самовара, как рассказывал отец, сам граф не делал, но подсказал отцу. Отец тоже делать не стал. Изготовление более сложное, чем конусной или цилиндрической формы. Это уже моё собственное изобретение.
Парни выбрали самовары конусной формы.
— А сийра Лео ничего не желает заказать? — спросил Теодор.
— Спасибо, сийр Теодор. Я пока воздержусь. Но у меня есть вопрос. Если не секрет, скажи, пожалуйста, кто испёк эти вкусные пироги и в чём?
— Ох, женщины. Они всегда остаются женщинами. Разве могут они пройти мимо секретов другой женщины. Но на твой вопрос отвечу. Эти пироги испекли моя жена и её сестра. Они держат небольшую едальню, здесь, рядом. Вы будете проезжать мимо неё. А испекли они в духовке. Так называется приспособление, внутри которого поддерживается нужная температура. Мне буквально вчера заказали усовершенствовать ящик для подогрева пищи. Я, конечно, очень постарался. Сегодня утром его испытали. Результат перед вами.
Ага! Уж не Стефанс ли ду Вудворд был тем заказчиком? Что-то парни как-то поднапряглись. Ладно, пытать не буду. Подожду. А пока едем домой. Дорогой нужно покормить леополек. Умучились бедненькие с нами, с мамками безголовыми.
Нору оставили пастись в саду. Выгуляли малышей. После обеда поехали заказывать браслеты с шоргоном мне и Милли и кольцо Варьяну и кулоны с крюгересским корнем. Сдали травнику траву, по указанному Рэдом адресу. К травнику я пошла одна, предложив попутчикам прогуляться в соседнюю лавку. Нортон, было, заартачился, но я заявила, что меня, может быть, не съедят. Он хохотнул и отпустил.
— Доброго здоровья и доброго дня, — войдя в помещение, поприветствовала сидящего за стойкой мужчину лет шестидесяти, полностью седого, но вида отнюдь не благообразного.
Он окинул меня странным взглядом, встал, заглядывая за меня, никого не обнаружил. Вернулся в прежнее положение.
— Что хотела, сийра? — спросил густым басом.
— Я траву принесла.
— Ведьма? Если ведьма, не возьму. Ведьмы обмануть пытаются.
«Ага, а не ведьму пытаешься обмануть ты».
— Не ведьма я. А траву собирала родственница. Магиня она. Лекарка. Сама-то она не может. Вот я попутно и прихватила в городе продать. — Вроде и не ложь, но и правды не сказала.
— Ну, показывай, что у тебя?
Я положила на стойку один пучок травы чистюхи. Главное достоинство этой травы, как мне объяснили, в том, что вытяжка из неё оказывает сильное воздействие на зрение. Делает его более острым и позволяет видеть ночью. При травме глаза, снимает кровяной отёк роговицы, восстанавливает зрение. Растёт высоко в горах, где и собирала её ЛиЛи. Хранится в стазисе чуть привяленной. Цена довольно высока. Но в кошёлке были и более ценные травы. Обо всех мне было рассказано.
Травник даже вида не подал, что ему эта трава интересна. Сходу назвал цену. А цены мне тоже растолковали в пределах от и до. Так вот ниже, чем «до» я не уступлю. Он же назвал ниже, чем «от».
— А что так мало-то? — спросила я расстроено. — Эту травку не под городской стеной собирали. Ещё пойди, доберись до неё, да в свой срок. Я лучше другому травнику предложу.
— Думаешь, другой больше даст? — пробасил вопросительно.
— Даст. В здешних краях она не растёт.
— Так назови свою цену.
Ну, я и назвала. Немного выше, чем «до». Он, аж, задохнулся от моей наглости.
— Ты где, сийра, такие цены видела? — и назвал среднюю цену.
У нас пошла торговля. Я чуть снизила, он чуть прибавил. Так и добрались до цены высшего предела.
— Всё. Предел, — лекарь хлопнул ладонью по столешнице стойки. — По рукам?
— По рукам, — согласилась я. — Договор в силе, обратного хода не имеет.
— Ну, даёшь, сийра. Ты, всё-таки, ведьма! — сказал, как припечатал. — Договор в силе, обратного хода не имеет, — подтвердил.
Что-то яркое мелькнуло и звенькнуло. Это что? Это я по незнанию, от балды, магический договор заключила? У меня же нет магии. Уф! Облегчённо выдохнула и торжественно положила перед лекарем ещё четыре пучка чистюхи. Он захохотал, густо бася.
— Беру, — заявил, просмеявшись. — Ещё есть?
— Есть. Только я все по высшей цене продам, что на каждую установлена. Ни штепа не уступлю.
— Согласен, если такие же ценные.
— Ещё ценней, — достала пучок другой травки.
— Выкладывай все, не обману. Я же согласился с твоей ценой.
Я выложила все до единого пучка. Мужик сразу прибирал, взвешивая один пучок каждой травы. Я по бумажке зачитывала названия и количество, он пересчитывал. На этой же бумажке и цены были проставлены на каждую травку. Вся трава не поместилась бы на стойке. Потом вынес мне внушительный мешочек с монетами. В кошель точно не войдут. Пересчитывать я не стала, только заглянула. Вошёл Нортон, увидел мешочек.
— Хорошо торганула, сийра Лео!
— Вы знакомы? — спросил травник.
— Да, — слаженным дуэтом ответили мы.